Aciyor перевод на французский
54 параллельный перевод
Aciyor...
Ça fait mal...
- aciyor...
- Ça fait mal...
Aciyor olmali.
Vous avez mal?
Hala aciyor mu?
Ça fait encore mal?
Kafam aciyor.
J'ai la migraine.
Orada bebekler gegiriyor ve cicekler aciyor
Les bébés naissent Et les fleurs poussent
Orada bebkler gegiriyor ve cicekler aciyor.
Les bébés naissent Et les fleurs poussent
Yukarisi kocaman Orada bebekler gegiriyor ve cicekler aciyor
Sur terre, la vie est douce Les bébés naissent, les fleurs poussent
Aciyor mu?
ça fait mal?
Kolum! Kaplanin isirdigi yerden aciyor!
Mon bras, ça me fait mal parce que le tigre le mord!
GUZEL MUHABBET ACIYOR.
Sympa, notre petite discussion.
Gerçekten aciyor bu ücretli.
Elle m'a vraiment fait du mal avec cette accusation.
BUNU YAPTIĞINDA CANIN MI ACIYOR?
ÇA FAIT MAL QUAND VOUS FAITES ÇA?
- Çok aciyor..
- Ça fait mal.
Çok mu aciyor?
Ça fait mal quand j'appuie là?
Aciyor.
Ça fait mal.
Biraz aciyor.
Je suis un peu sensible.
- Fakat kollarim cok aciyor.
- Mais mes bras sont douloureux.
- Kiçim aciyor.
- J'ai mal aux fesses.
Aciyor mu?
Est-ce que ça fait mal?
Ugh... karnim aciyor.
Mon estomac me fait mal.
Bebegim, kaslarin o kadar siki ki ellerim aciyor.
Bébé, tes muscles sont si tendu, ils me font mal aux mains.
Saclarim bile aciyor.
J'ai mal aux cheveux.
- Aciyor musun?
- Tu m'engueules?
sampiyonada rakibi, James Hunt, yol boyunca arayi aciyor.
Son rival est loin devant.
- Aciyor mu?
Alors, ça fait mal?
- Kolum aciyor!
J'ai mal au bras!
Aciyor mu?
Vous êtes blessé?
- Dedenin karni aciyor.
Grand-papa a mal au ventre.
Boynum. Sana böyle bakarken aciyor.
Ma nuque, c'est douloureux d'avoir à lever la tête tout le temps.
Hala aciyor degil mi?
- Ooh. Toujours auss douloureux? Mmm.
Kalbim aciyor, ayni zamanda rahat da...
Mon cœur est lourd, mais léger en même temps.
Aciyor cunku artik sizinle olamayacagim...
Lourd parce que... je ne serai plus avec vous.
Buzdolabini cekiyor, kucuk kapiyi aciyor, on kapiyi mandalliyor anahatari atiyor, buzdolabini tekrar cekiyor...
Déplacent le réfrigérateur, ouvrent la petite porte, verrouillent la porte d'entrée. Jettent les clés, remettent le frigo en place.
Her dönüsü sadece bir saç açïyor.
Chaque tour n'apporte qu'un filet.
GASTON LACHAILLE DEV PARTİ İÇİN PRE CATALAN'I AÇIYOR
GASTON LACHAILLE FAIT OUVRIR LE PRÉ CATELAN POUR UNE GRANDE FÊTE
SOKAKTAKİ CESET SORUŞTURMAYA YOL AÇIYOR
LE CORPS DANS LA RUE PROVOQUE UNE ENQUÊTE
BU KIŞ ÇIĞIR AÇIYOR
LES TRAVAUX COMMENCENT CET HIVER
6 saattir ulasmayi deniyoruz. Kimse ne telefonu açiyor ne de disariyi ariyor.
Ça fait six heures qu'on essaye ïappeler, personne n'appelle, ni ne répond.
Çiçekler açiyor.
Des oiseaux, des fleurs...
Bu parazitler benim evimi istila etse onlarin kökünü kazirdim gastritimin azmasina yol açiyor.
Ma maison est infestée de vermine, je n'arrive pas à l'exterminer, et ça réveille ma gastrite.
1917 yilinda oldugu gibi, Amerikan askerleri Atlantik okyanusuna yelken açiyor.
"Nous allons vers les jours les plus difficiles." Et il ajoute : " Les morts sont heureux.
O-o-onlar paneli kapayip açiyor olabilirler mi,
E-est-ce qu'ils peuvent allumer et éteindre le panneau
KASABA, CADIYI KAÇIRAN YETİM KARDEŞLERE KUCAK AÇIYOR
LA VILLE ACCUEILLE DES ORPHELINS AYANT ÉCHAPPÉ À UNE SORCIÈRE
Aciyor mu?
Ça fait mal?
Eren'i öldürmeme umuduyla tavanda delik açiyor.
Elle a pris le risque de défoncer le sol en espérant qu'Eren ne meure pas.
Bu arada temiz hava beyni açiyor.
Eh bien, le recul 20 / 20.
Efendim Dave arayi açiyor.
Sir, Dave tire avance.
KONUŞAN AYICIK BİREY HAKKI İÇİN DAVA AÇIYOR
L'ours en peluche parlant réclame le statut de personne
insan haklari ihlâlini için dava açiyor.
Elle les poursuit pour violations des droits de l'homme.
TERRY IVES DAVA AÇIYOR'KIZIMI ALDILAR'
TERRY IVES PORTE PLAINTE'ILS ONT PRIS MA FILLE'