Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ A ] / Admire

Admire перевод на французский

2,933 параллельный перевод
- Lucia nasıl başarıyor bilemiyorum.
J'admire Lucia.
Gece Nöbeti'ni hep takdir etmişimdir. Seni de İlk Muhafız olarak hep takdir etmişimdir.
J'admire vraiment la Garde de Nuit et son premier patrouilleur.
Çaliskanligini takdir ediyorum.
J'admire votre assiduité.
İğnenin göze kadar batırılma şekli bir profesyonelin işi.
J'admire la technique qui l'a fait ressortir juste sous l'oeil gauche. Un vrai travail d'orfèvre.
Çalışmamı takdir ediyor.
Elle admire mon travail.
Ne? ! Seni adam akıllı beğeniyor.
- Il vous admire.
Detaylara olan ilgine hayranım, fakat odadan her çıkmak istediğimde elimi havaya kaldırmayı reddediyorum.
- J'admire votre professionnalisme. Mais je refuse de lever la main pour quitter la classe.
Sana hayranım.
Je vous admire.
Ben de sana hayranım, Lord Baelish.
Et je vous admire aussi, Lord Baelish.
Yani, güçlü insanlara hayranlık duyuyorum.
Je veux dire, j'admire les gens forts.
Kızım size hayran. İyi bir adam olduğunuzu düşünüyor.
Ma fille vous admire beaucoup.
Stratejisine bu kadar sadık kalmasına hayran oldum doğrusu.
J'admire le fait qu'il soit constant.
Aslında, prodüktör, yani Jane, ki kendisine hayranım, bana bir sahne için fikirlerimi sordu.
En fait, la productrice, Jane, que j'admire beaucoup, m'a demandé ce que je pensais d'une scène
- Sana hayranım.
- Je vous admire.
Her zaman aramızdaki yöneticileri takdir etmişimdir.
J'admire les édiles par-dessus tout.
Büyük bir hayranınızım.
Je vous admire.
Göreve bağlılığına hayran olduğumu her zaman akıl hocam olduğunu ve seni örnek aldığımı sensiz işleri yürütmemin çok zor olacağını söyleyeceğim.
J'admire ton dévouement. Tu as toujours été mon modèle et un mentor. Mon plus grand dédi maintenant est de savoir comment me débrouiller sans toi.
Çalışmalarına gerçekten hayranım. Bunu söylemek istedim.
J'admire énormément ton travail, je voulais que tu le saches.
şen şakrak bir şahsiyet böyle...
J'admire ta détermination et ta spontanéité.
Lord Shingen'i her zaman akıl hocam olarak görmüşümdür.
Je vénérais sire Shingen comme on admire un mentor.
Beyaz Rusyalıları çok takdir ediyorum.
J'admire le peuple biélorusse.
Benim çok iyi olduğumu düşünüyor, - ve bağlılığımı takdir ediyor.
Il me trouve vraiment douée, et admire mon engagement.
- Beni incitmek için o ismi kullandın. Ama çok hoşuma gitti.
J'admire l'utilisation du surnom pour me blesser, mais devine quoi?
Sana saygı duyuyor.
Elle t'admire.
Bence senin bu yönünü içten içe takdir ediyor.
Je crois qu'il admire ça, chez toi.
Size hep hayrandım dedektif.
Je vous admire.
Bak, içlerinde sevdiklerim var, hatta hayran olduklarım. Ama Mac'in de söylediği gibi, büyük bir hata var.
Y a des trucs que j'aime bien ou que j'admire, mais comme dit Mac, y a une faille énorme.
Hayır mı? Bir yandan da ona hayranım.
Non? D'une certaine façon, je l'admire.
Ona büyük bir hayranlık duyuyorum.
Je l'admire énormément.
Bunun için onu takdir ediyorum.
Je l'admire pour ça.
Üstesinden gelebildiğin şeyler yüzünden, seni o kadar takdir ediyorum ki.
Je t'admire tant... pour ce que tu as pu surpasser.
Manny'ye de, sana da gıpta ediyorum.
Je vous admire Manny et toi.
Lütfen diyen adamları takdir ederim.
J'admire les hommes civilisés.
Yani, Jabbar, sana hayranlık duyuyor Crosby.
Jabbar t'admire beaucoup, Crosby.
O taş gibi küçük vücudunu bu teknenin korkuluklarına dayayıp bir yandan New York City siluetinin keyfini çıkarırken diğer yandan azgınca çiftleşmemiz konusunda.
De moi prenant votre petit corps sur la balustrade, de ce bateau et de s'accoupler avec fureur pendant que j'admire la vue de New York.
Bay Bichri çalışmalarınızı yıllardır hayranlıkla izlerim.
M. Bichri, j'admire votre travail depuis des années.
Seni takdir eder ve saygı duyarım ve seni ahlak duruşmasına sürüklemek içimi hüzünle dolduruyor.
Je t'admire et te respecte. Et te traîner à ce procès me remplit de tristesse.
Sizi seven iki çocuğunuz sizin için her şeyi yapacak arkadaşlarınız ve size tapan bir topluluk var.
Vos deux enfant vous aiment, vos amis feraient tout pour vous, cette communauté vous admire.
Bay Pirrip, çok fazla beğeniliyorsunuz.
M. Pirrip, tout le monde vous admire.
- Charlie Spesyali geliyor.
Admire la spéciale Charlie!
Şu manzaraya bak.
Admire cette vue.
Söylemeliyim ki, uzaktayken çok yardımımıza dokundunuz. Tebrik ederim.
Pendant ton absence, j'ai admiré ton travail.
Evet, tamam, övgü almak istiyorum.
Je veux être admiré.
Saygı gösterilen bir pislik olmak?
Être admiré?
Seni dinliyor.
Il t'admire.
Korsak'e söylemedim ama ona hep hayranlık duydum.
Le dis pas à Korsak... mais je l'ai toujours admiré.
Bak şimdi.
Admire.
Her zaman o adama hayran oldum.
J'ai toujours admiré le type.
Evet, bu konuda seni hep takdir ettim.
j'ai toujours admiré ça chez toi.
Sana hayranım Michael.
Je t'admire Michael.
Sadece öldürmek istemiyor aynı zamanda insanların onun farkında olmasını istiyor.
Il ne veut pas seulement tuer. il veut être admiré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]