Age перевод на французский
1,461 параллельный перевод
Onları yedi yaşında itibaren eğitiriz.
Nous les entraînons depuis l'age de 7 ans.
Bizimkiler atları evcilleştirmeyi erken yaşta öğrenirler.
Les notres apprennent à apprivoiser des chevaux depuis leur jeune age.
four age kulüpte o dev ve güzel direksiyonun başına oturduğum günü hatırlıyorum. yanımda yakışıklı bir çocuk vardı.
Je me rappelle que petite fille, à la maternelle, il y avait une grande roue énorme, rouge et jaune qui éclairait le ciel dans la nuit.
Yaş.
Age.
Ahn Mi-seon, yaş 28.
Ahn Mi-seon. Age : 28 ans.
Yaşı 30!
Age, 30 ans!
Senin yaşlarındaydı.
Il avait ton age.
Cadılık? Vay canına! Çok "New Age" bir şey.
Ça fait très New Age.
Hayır. Yaptığım şeyin kesinlikle eski moda olduğunu söyleyebilirim.
Non, on peut dire que la magie que je pratique est plutôt "Old Age".
Ama ben yeni neslin çocuğuyum, senin hakkında iyi şeyler söyledim.
Mais moi, j'aime bien le New Age.
- Kaç yaşında?
- Age? - 93 ans.
29 yaşında trafik kazası geçirip öldüm. Ve hayır, tünel falan görmedim.
A l'age de 29 ans, je suis morte dans un accident de voiture.
İncil Latinceden başka dillerde basıldı, Tanrı'yı karanlık çağlardan, köşelerden çıkartıp, biz sıradan insanlara sundu.
Des bibles ont été imprimées en langue courante plutôt qu'en latin et ont sorti Dieu de l'Age des Ténèbres, des coins sombres et l'ont amené aux gens ordinaires comme vous et moi.
Geçen hafta sonu New Age seminerine gitmiştin.
T'es allé à un séminaire du Nouvel Age la semaine dernière.
Bana yeni yetme diyebilirsiniz ama bence Karma çok güçlü.
OK, c'est New Age, mais le karma est une force puissante.
Yaşınız, efendim.
C'est votre age, Monsieur.
Kızım Tiffany Bay Fleischer'ın hukuk firmasında çalışmaya... başladığında 18 yaşındaydı.
Ma fille Tiffany a commençé sa carrière au cabinet d'avocats de Mr. Fleischer. dans l'équipe du traitements des plaintes, à l'age de 18 ans.
İstersen, yaş farkımızı sonra tartışabiliriz.
nous pourrions... parler de notre différence d'age plus tard, si vous le voulez bien.
- Beuline - simdi Beuline sadece - Yaslanma etkilerini azaltmiyor
Maintenant, Beau-Line ne cachera pas seulement les effets de l'age il les inverse.
Calvin, benim yaşıma gelince, zamparalık yapılmıyor.
Calvin, a mon age, on n'assure plus.
Karanlık Çağ'da filan mı yaşadığını sanıyorsun?
Tu vis encore au Moyen-Age ou quoi?
Eddie, senin yaşında bir adam yediklerine dikkat etmeli.
Eddie, a ton age tu devrais surveiller ton alimentation.
Evlilikleri uzun sürmedi ve Gilda hayatının çoğunu Amerika'da geçirdi.
Le mar / age nava / t pas dure. G / Ida ava / t grand / aux Etats-Unis.
İlk yılda kızlarla konuşmak zordur.
A votre age, j'ignorais tout des femmes.
Şimdiden bundan korkuyorsan benim yaşıma geldiğinde enkaz olursun.
Si tu en as deja peur, qu'est-ce que ce sera a mon age?
Tam olarak Orta Çağ'dan çıkış yolunu göstermiyor, değil mi?
Il va pas vraiment nous sortir du Moyen Age, si?
Brasher, Cassidy kaç yaşında?
Brasher, quel age a Cassidy?
- Hangi yüzyıldasın?
- On n'est plus au Moyen Age.
Her şeyi yok ederseniz, binaları, fabrikaları, demir yollarını korkarım ki ülkemiz Orta Çağa geri dönecek.
La destruction des voies ferrées, canaux, bateaux et locomotives ramène notre pays au Moyen Age.
Benimle aynı yaşta. 1500'lü seride olmalı.
Il a le meme age que moi... donc ça devrait etre dans la rangée des 1500.
- Yaşı?
* Age?
Bu yaşta başka bir ülkenin şartlarına ayak uyduramam.
A mon age, je n'arriverai pas à m'adapter aux us et coutumes d'un autre pays.
Manyağın teki, antika, fosil, karanlık çağlara ait.
C'est un fou furieux, un fossile, un rejet, il appartient au Moyen Age.
Eğer bunun bir geyik toplantısı olacağını bilseydim bowling ayakkabılarımı getirirdim. Ben Ray Connors.
Si j'avais su que c'était le Club du 3ème Age, j'aurais amené ma canne.
- 49 yaşında ameliyata alındı.
Il a eu un quintuple pontage, à l'age de 49 ans.
Onun kaç yaşında olduğunu söyleyebilir misiniz?
Est-ce que vous pouvez me dire quel age a votre ami?
Kaç yaşında?
Quel age as tu?
"Tutku" aslında orta çağ piyesleri kalitesindedir, insanları yahudilere karşı kışkırtmak amacıyla yapılmıştır.
La Passion a en fait eté réalisé comme une représentation théatrale se déroulant au Moyen Age Pour inciter les gens a être anti-Juifs
İblis çağının en büyük hükümdarı ve savaşçısı. Rakipleri ve başıboşlar tarafından, Derin Kuyu'ya atıImış.
Un grand monarque et guerrier de l'Age des Démons, tué par des rivaux et laissé à l'abandon dans le Puits Profond.
Şu aya tapan, yeni moda cadılardan olduğumu düşünmeye başlayacak.
Elle commence à se demander si je ne me suis pas transformée en une sorte de... sorcière new age adoratrice de la lune.
- Kaç yaşındasın?
Ton age?
Bu anıt daha eski.
Regarde. Celui-ci est plus agé.
- Sen Hamar'dan mısın?
Jan Age Fjartoft Tu es aussi de Hamar?
Onunla beraber yaşlanmayı düşündüm.
J'ai hésité avec quelqu'un de plus agé.
Evet. Queens of the Stone Age albümü mükemmeldi!
Oui, l'album "Queens of the Stone Age" est génial.
Çizdiği resimlere göre 8 veya 9 yaşında olduğunu sanmış.
Agé de 8 ou 9 ans, d'après ses dessins.
Ben ve kardeşim onun beyzbol kartını sanırım sekiz yaşındayken törenle yakmıştık.
Tu sais, mon frère et moi, nous avions fait une cérémonie pour la mise au feu de sa carte de baseball, nous étions agé de... Je ne sais plus, 8 ans.
- 3 yaşımdan beri.
Depuis l'age de trois ans.
Kanada'dan Ralph Walker, 14 yaşında...?
Ralph Walker du Canada. Agé de 14 ans!
Beyaz bir erkek olduğunu biliyoruz. Sıska, 30 ile 50 yaşları arasında.
Nous savons que c'est un homme blanc, mince, agé de 30 à 50 ans.
Hayatımın anlamı olabilecek bir gün batımı, bir tablo... ya da yıllanmış bir viski yok. Bu gecenin hiçbir...
Il n'y a pas de coucher de soleil, de peinture ou de Scotch bien agé pour résumer ma vie et faire de ce soir...