Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ A ] / Allies

Allies перевод на французский

1,784 параллельный перевод
Yıllar önce, müttefiklerim vardı...
Il y a des années, j'avais des allies...
{ \ cH4411FF } Düşmanlarını öldür ve dostlarını da... { \ cH4411FF } Ülkeni de... { \ cH4411FF } İnsanlarını da.... { \ cH4411FF } Hatta kendini bile...
Nous tuons nos ennemis, nous tuons nos alliés. Nous tuons les gens que nous sommes censés protéger et dévastons les pays que nous devrions gouverner.
Yoldaşları bir araya toplandı.
Nos héros sont rejoints par des alliés.
"Domuzlar" ı "Ölüm Kutusu Alfa-1" e gönderin, tehlike 300 fit yakınlığında.
Envoyez les Warthogs. Risque pour les alliés, à 1 00 m.
"Yabandomuzu-1" dostlarımızı gördüğünü doğruluyor.
Warthog Un, alliés en vue?
Sorun yok. Tamam mı?
Ce sont des alliés.
Dost değiller!
Pas des alliés!
Kötülerin arasına karışmış dostlarımız var.
Alliés et ennemis entremêlés.
Bu zaten kötüye giden bir durumu daha karmaşık bir hale getirir.
Ça compliquera une situation qui se détériore déjà avec un de nos rares alliés au Moyen-Orient.
Amaçları, hükümetin Almanya'nın müttefiki olarak kalma konusundaki kararlılığını yıkmaktır.
Ils ont comme but de déstabiliser la décision de notre gouvernement de rester alliés aux Allemands.
Kuzeye gitmek için hazırlanın, orada yeni müttefiklerimizle buluşacağız.
Nous allons marcher au nord pour rejoindre nos nouveaux alliés.
Yeni müttefiklerimizle tanışmaya hazır olun.
- Préparez-vous à rencontrer vos alliés.
- Uzun yıllardır müttefikiz Senatör.
- Nous étions alliés pendant des années.
Bu insanlar müttefikimiz, kullan onları.
Ce sont nos alliés, utilise les.
İtilâf Devletleri kazanıyor olsa da savaşın sonu gelmek bilmiyor.
Même si les Alliés font mieux, aucune issue n'est en vue.
Herkesi topla, tamam mı?
Trouvez le maximum d'alliés, d'accord?
Özellikle de müttefiklerimizle yakınlaşmamız gereken şu zamanlarda ;
Ça nous sépare des cultures occidentales, surtout de l'Europe, quand on devrait se rapprocher de nos alliés internationaux.
Bana yardım edenleri unutmam.
Je n'oublie pas mes alliés.
Savaşın başlangıcından 3 yıl 8 ay sonra, harekete geçtik İngiltere ve diğer müttefiklerimizle birlikte Japon imparatorluğu, faşist İtalya ve Nazi Almanyasını yendik. - Bunlar teknik konular olduğu kadar liderlik meseleleri de. - 3 yıl ve 8 ay.
Et trois ans et huit mois après le début de la guerre, nous nous étions mobilisés, avions vaincu le Japon impérial, l'Italie fasciste et l'Allemagne nazie avec nos alliés, et avions commencé la démobilisation.
BEF, Fransız müttefikleriyle birlikte Batı Cephesi'nin kuzey bölgesinde umutsuz bir mücadele veriyor.
Les Britanniques et les alliés Français, mènent un combat désespéré dans la partie nord du front ouest.
İttifak devletleri Berlin önlerindeler.
Les alliés sont aux portes de Berlin.
Knut Eriksson ve yandaşlarına karşı daha ne kadar ayakta kalabiliriz, bilmiyorum.
nous ne savons pas pendant combien de temps nous pourront tenir nos positions contre Knut Eriksson et ses alliés.
Bize yardım edenleri, oy verenleri, sözümüze güvenenleri öldürecekler.
Ils massacrent nos alliés, assez bêtes pour croire à nos promesses.
Birleşik Devletler ve müttefiklerinden bütün ana kitle imha silahlarının çok safhalı bir şekilde etkisiz hale getirilmesinde bize katılmalarını istiyoruz.
Nous demandons aux États-Unis et à ses alliés de nous joindre dans un désarmement coordonné et organisé de toutes les armes de destruction massive.
Müttefikleri güçsüz kılacak bir silah üretiliyor.
On produit une arme contre laquelle les Alliés ne pourront rien,
General Pang, görüşmeyeli epey oldu.
Cela fait longtemps qu'on ne s'était vu, Général Pang Ce sera une collaboration entre vieux alliés
He Kui de bir savaşa hevesli davranıyor. Konumunu muhafaza edebilir misin?
Maintenant, sans alliés... combien de temps crois-tu durer?
Bu Kira ve İkinci Kira'nın birlik olduğu anlamına geliyor.
Le premier et le deuxième Kira se seraient donc alliés?
Bizim de bölgede yeterli askerimiz var ve müteffiklerimiz ülkemize kışkırtma olmaksızın yapılan bir saldırıya hiç de sıcak bakmayacaktır.
Nous avons autant de troupes que vous dans cette zone et aussi des alliés qui prendront mal une agression non-provoquée envers mon pays.
Kuzey Kore'ye bir baktım da. Müttefiklerimizden bazıları bile ARES için bir servet öder.
Iran, Corée du Nord, même certains de nos alliés paieraient une fortune pour mettre la main sur ARES.
Baltar'ın Cylon müttefiklerinin bir kurbanı daha.
Une autre victime des alliés cylons de Baltar.
Yalnızca arkadaşlarımızdan ve toprak krallığındaki müttefiklerimizden oluşan bir grupla.
Juste une milice composée d'amis et alliés du royaume de la Terre.
Böylece onu rezil edip arkadaşlarının ve müttefiklerinin size karşı cephe almasını önleyebiliriz.
De cette manière, il sera en disgrâce de ses amis et alliés, qui auront peu de raisons et d'occasions de se rebeller contre vous.
Fransa'ya hemen saldırmak için bize ihtiyacı var. Kesinlikle.
S'ils ont besoin d'alliés contre les Français, je peux rassembler des troupes très rapidement.
Biz müttefikiz.
Nous sommes supposés être alliés!
İmparator'a karşı birleşelim.
Soyons des alliés contre cet Empereur.
Bir kez daha Fransızlar ile müttefikiz desene.
Donc, Une fois encore nous sommes alliés des français. En effet.
Fransız ordusu ve müttefikimiz Cenovalılar İmparator'un ordusunu Napoli'de kuşattı.
Une armée française et une flotte de nos alliés les Génois ont assiégé les soldats de l'Empereur à Naples.
İttifak lazım.
On a besoin d'alliés.
Koşullar bizim yanımızda.
- Ses problèmes sont nos alliés!
Müttefik kuvvetleri her yerde geri çekiliyor.
Les Alliés sont repoussés partout.
Bunu yaparlarsa savaşı kazanabilirler!
Les Boches repoussent les Alliés. Ils vont gagner la guerre!
Çok sevdiğimiz bir dostumuzu kaybettik ama yeni arkadaşlar kazandık.
On a perdu un ami cher, mais on a gagné de nouveaux alliés.
Rus partizanlarından dostlarımız var.
Nous sommes alliés aux partisans russes.
Şimdi müttefik ve onun gibi şeylerden... Seninle iletişime geçebilmem için bir yol olmalı bilirsin, profesyonel nedenlerden dolayı eğer bir daha yardıma ihtiyacımız olursa diye.
Maintenant qu'on est alliés, je devrais avoir un moyen de vous contacter, dans un but professionnel, au cas d'avoir encore besoin d'aide.
... batıdaki müttefik eyaletlere yapılan gezinin üçüncü gününde. Bugün Pete Bridens'in ameliyatı vardı. Nasıl gittiğine baktım.
{ \ pos ( 192,220 ) } Le 3e jour... { \ pos ( 192,220 ) } de sa tournée rapide des États alliés de l'ouest... { \ pos ( 192,220 ) } Aujourd'hui, c'était le jour de l'opération de Pete, je... suis venu voir comment ça s'est passé.
"Amerika Birleşik Devleti".
Les États Alliés d'Amérique.
Tanrı sizi ve Amerika Birleşik Devletini kutsasın.
Dieu vous bénisse et bénis les États Alliés d'Amérique.
Batı eyaletlerinin tümü Cheyenne'e katıldı.
Tous les États de l'ouest sont alliés à Cheyenne.
Batı eyaletleri Cheyenne'e katıldılar.
Tous les États de l'ouest sont alliés à Cheyenne.
Batı eyaletlerinin hepsi Cheyenne'e katıldı.
Tous les États de l'ouest sont alliés à Cheyenne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]