Ane перевод на французский
73 параллельный перевод
Kutsal emanetle sarmalanmış bir eşeğim ben.
Je suis l'ane charge de reliques.
O ki Apuleius'un altın kıçı.
Lui, Ane d'or d'Apulée.
Tamam, seni boğacağım aptal katır, boğulana kadar bastıracağım.
D'accord, Je vais vous noyer, espèce d'ane enteté, je vais vous tenir jusqu'à ce que vous cedez.
Süprün-tü.
Ane-ries.
Dıane, bu Marshall. Marshall, bu da Diane.
Diane, voici Marshall.
O pozisyonu bir eşeğin de yapabileceğini bilmiyorlardı.
ils ne savaient pas qu'un ane pouvait faire cela.
Kendini beğenmiş ukala.
Ane pompeux.
- ATLAR, BÖCEKLER, YAŞGÜNÜ, SAKIZ - Mutlu şeyler düşün.
DADAS, BESTIOLES ANE HIVERSAIRE, CHEWING-GUM
Eşekle yapıyor. Alete bak.
Elle se farcit un ane.
Bir eşeğin çene kemiğiyle.
Avec une machoire d'ane.
Eşeğin çene kemiği!
Avec une machoire d'ane, precisement!
Eşeğin çene kemiği!
Une machoire d'ane, donc!
Sadece iki ane var...
Il n'y en a que deux.
emekte yazdığım dört ya da beş ane e-mail var.
Et j'ai écrit quatre ou cinq messages électroniques. Envoyez-les.
Seni esek tecavuzcusu pislik yiyici.
Ane bouffeur de merde.
"Seni esek tecavuzcusu pislik yiyici."
"Ane bouffeur de merde."
Ane... anemi...
Homonyme... homo... anémone?
- Aslında ona eşek diyordum. - Evet, anladım.
Je l'appelais "Ane".
TOSKANA
TOSC ANE
Disney'e yalvarmam gerekti bir rol için Gus, gol atan bir eşek rolü.
J'ai supplie Disney pour un petit role... dans le film Gus, l'histoire d'un ane qui joue au football.
Eşek.
- Ane.
- Uyuz eşek.
- Ane infirme!
Seninle bıraktı gitti.
Il m'a laissé avec ton pauvre ane.
Donk için bazı şeyler getir
Prend du pain d'épice pour l'ane.
Sokağı katırla kapat.
Bloque la route avec l'ane.
Şu eşek oğlu katırı yolumdan çek!
Ote ce putain d'ane de mon chemin!
Hayalet fırlatıldı. Katırıma küfretme!
Attention les mecs... n'insultez pas mon ane.
Al da katırını basına cal.
Votre ane est toujours aussi précieux?
Eşek?
Ane?
- Eşek!
- L'Ane!
Ona yapacağım sürprizi bozma, Eşek!
Ne lui gâche pas la surprise, l'Ane.
Teşekkürler, Eşek ve İyi Noeller!
Merci, l'Ane! Et joyeux Noël!
Eşek haklı.
L'Ane a raison.
Kötü Eşek!
Vilain Ane!
Eşek!
L'Ane!
- Ben de gelmiş geçmiş en iyi hikâye anlatıcısıyım!
- Je suis le meilleur conteur! - L'Ane...
- Eşek.
- L'Ane.
- Eşek.
- L'Ane!
Hayır, Eşek, kast ettiğim bu değildi ve sandalyemde de kalk.
Non, l'Ane, ce n'est pas ce que je voulais dire. Hors de mon siège.
- Eşek, bırak şu kitabı.
- L'Ane, lâche le livre.
Biliyor musun, Eşek, hiç birimiz gerçekte Shrek'in ne istediğini sormadık.
Tu sais, l'Ane, aucun de nous n'a vraiment demandé à Shrek ce qu'il voulait.
Biliyorum, Eşek ve bende işin sonu büyük bir kavgayla bittiği için üzgünüm.
Je sais, l'Ane, et je suis désolé que cela se soit terminé en dispute.
O yüzden, beni zaman zaman delirtsen de evet, Eşek, seni kastediyorum birlikte bizim eve gelip, kutlamalarımıza katılırsanız çok mutlu olurum.
Bien que vous me rendiez parfois dingue... Oui, l'Ane, c'est toi que je regarde. Ça me toucherait beaucoup si vous reveniez chez nous.
Bi ane daha?
Un autre?
Hız tümsekleri mi?
Les dos d'ane?
Bir zamanlar bir adam varmış ip alacak kadar para biriktirince kendini asmış.
J'en connais un qui a ané à ce jeu!
Robert, Aline ve Sophie şu an Güney Fransa'da ücra bir köyde yaşıyorlar.
Robert, Ane et Sophie vivent désormais dans un village isolé du sud de la France
En azından ona neden eşek kafalı dediğini biliyorum.
Je sais pourquoi tu l'appelais "Cervelle d'Ane".
Aptal hayvan!
Ane bâté.
Olmadı, olmadı eşek herif!
Ane!
Ne kadar da... hoş.
JOYEUX NOËL BISOUS, ÁNE ET FAMILLE Si c'est pas... gentil.