Arrete перевод на французский
1,408 параллельный перевод
Seni nasıl durduracaktım?
Il fallait bien que je t'arrete!
Kahretsin.
Arrete.
Solla onu!
Arrete-toi!
Streak, hadi.
Streak, arrete.
- İşin zor Doktor. - Tamam, bitti.
Allez, on arrete tout.
- Karımı al... - Lütfen!
- Arrete, je suis sérieux.
- Seni uyarıyorum.
- Arrete!
- Sorun ne?
- Y a rien. - Arrete!
Siska kicini tekmelemeden o silahi birak.
Arrete avec ce flingue ou je viens te botter le cul.
Dur! Kes sunu!
Arrete!
O ilac almazsa, ben de almayi keserim.
Elle prend le cocktail ou moi j'arrete.
Kos!
Arrete!
Araba icin üzülmeyi kes.
Arrete de t'en faire pour ça!
Dolunca tekrar asıl, su duracak.
Mélange encore jusqu'a ce soit plein, et arrete la
Gittikçe büyüyor!
Il n'arrete pas de grossir!
Deneklerden biri tutuklandı.
L'un des sujets du test a ete arrete.
Artık bunlar işine yaramaz Yulaw.
Je crois que tu t'arrete là, Yulaw.
- Lakha, bu ne saçmalık!
- Lakha, arrete tes betises!
Dur!
Arrete-toi!
- Dur!
- Arrete!
Dur!
Arrete!
Alexandra, onunla uğraşmayı bırak ve beni izle!
Alexandra, arrete avec ça et regarde-moi!
Dean'in seti terk ettiği gün her şeyin bitmesine önce biraz şaşırmıştım.
J'ìtais un peu ìtonnìe... que tout s'arrete le jour ou Dean est parti.
- Kapaptın şunu!
- Arrete-Ie!
Sana dur diyorum!
J'ai dis arrete ça!
- Hadi Flash, dur.
- allez Flash, arrete.
Değilsin.
Alors arrete.
Benim hakkımda endişenmeyi bırak tamam mı?
Arrete de t'en faire pour moi ok?
Bana ders vermeyi kes lütfen!
Arrete de me surveiller, s'il te plait.
O zaman öyleymiş gibi davranmayı da kes!
Alors arrete de faire comme si tu l'étais!
Durdurun o adamı!
Arrete ce type!
Durdurun onu, param onda!
Arrete le, il a mon argent!
Durdurun şu herifi!
Arrete ce type!
Charisse, çok üzgünüm.
Arrete!
- Beni seni yemeye zorlama.
Arrete!
Benzin parasını bölüşür, arkada çocuklarla otururum.
Archie, arrete!
Yerel polis iki defa durdurdu.
On m'a déjà arreté deux fois.
Fark etmez. Ceza yemek istemiyorum.
Et alors, je veux pas etre arreté.
- Hiçbir fikrim yok.
- Il s'est arreté.
- Peki sistemin çökmesinin nedeni ne?
Alors pourquoi s'est-il arreté?
Ben de kokpitteydim. Bütün aygıtlar birden devre dışı kaldı. Hayatta kaldığımız için ona borçluyuz.
Le moteur s'est arreté d'un coup, j'étais dans le cockpit.
Donanma 2 ay sonra aramalardan vazgeçti.
La Navy a arreté les recherches 2 mois après.
KES ŞUNU!
Continue! ARRÊTE!
Bu şarkı beni deli ediyor.
- Arrëte! Elle m'énerve, cette chanson!
Kamyonet için endişelenme.
Arrëte de t'en faire avec Mike et son camion.
Ağlama, Naima.
Arrëte de pleurer, Naima.
Dur!
Arrëte!
Dur!
- Hé! Arrëte!
Dur!
- Arrëte!
İstersen şu kamerayı bırak da tutuklanma.
Pourquoi vous ne rangez pas cette caméra avant d'être arreté?
Hükümdar Bishan'la ittifak kurmayı reddettiğim için tutuklandım.
Arreté... parce que j'ai refusé de porter allégeance... au Dominar Bishan.