Association перевод на французский
2,302 параллельный перевод
"Amerika'ya öğret" programıyla Detroit'e kadar inip şehir merkezindeki fakir çocuklara, bilgisayarlardan bahsedeceğim.
Grâce à une association, je vais à Detroit enseigner l'informatique à des ados.
Ortaklığı bitirmeye kalkarsan seni mahkemeye veririm.
Essaie de briser notre association, je te traînerai en justice.
Bu sabah, Ulusal Atmos-Okyanus derneğinden, Dr. Bray aradı.
Dr Bryar est de l'association Atmos-Océan, elle a appelé ce matin.
Bu PBS programı, Arthur Vining Davis Vakfı ile John D. ve Catherine T. MacArthur Vakfı'nın cömert bağışlarıyla birlikte Kamu Yayıncılık Şirketi'nin katkıları ayrıca Archer Midland Whiteman, Colgate Palmolive Exxon Mobil'in fazladan yardımları ve geçen yıl bir düğünde giydiğim cekette bulduğum 20 Doların katkısıyla yapılmıştır.
{ \ pos ( 192,210 ) } Ce programme PBS vous est fourni par les généreux dons { \ pos ( 192,210 ) } de la fondation Arthur Vining Davis, et celle de John et Catherine McArthur, { \ pos ( 192,210 ) } en association avec la corporation pour la diffusion publique.
Ortak olmamız benim için çok önemli.
Notre association est si importante pour moi.
Kar amacı gütmeyen bir grup.
Il fait partie d'une association.
Belli bir sözcük kombinasyonu olduğuna kesinlikle inanıyorum.
Je suis certain qu'il existe une association de mots.
Bizim, Cenevre Sözleşmesi'nin 59 ila 63. maddeleri altında korunmakta olan bir yardım organizasyonu olan Red Panda'dan gelen yardım görevlileri olduğumuzu söyle.
Dis-lui qu'on est des humanitaires de Red Panda, une association caritative, protégés par les articles 59 à 63 de la convention de Genève.
- Fotoğraf kolunun başkanıymışsın. - O gece çok fotoğraf çekmişsin.
Vous étiez le président de l'association audiovisuelle, vous avez pris beaucoup de photos ce soir-là.
Patolog Birliği toplantısı. Yarın öğleden sonra yardım yemeğine katılacağım.
Une réunion de l'association des médecins légistes, et j'ai une œuvre de bienfaisance demain après-midi.
Garza'nın adamı Fuentes'in eski ortak fikri üzerine gidiyor. Bugün geç saatte buluşuyoruz.
Il a parlé de notre association à Fuentes, l'homme de Garza.
Size teşekkür etmek istiyorum Chicago'lu 100 Zenci Adam çünkü amme hizmetini tekrar popüler hale getirdiniz.
Je vous remercie, membres de l'association 100 Afro-Américains pour Chicago, car vous avez rendu son éclat au service communautaire.
"Çocuklar için Kitap" adlı yardım kampanyamız için kapı kapı dolaşarak işinize yaramayan kullanılmış kitapları topluyoruz. Topladığımız kitapları bölge okuluna bağışlıyoruz böylece durumu olmayan öğrenciler bundan faydalanabiliyor.
Je démarche pour l'association caritative "Bouquins bambins", on collecte des livres d'occasion auprès des gens ordinaires comme vous pour les donner aux écoles privées, afin que les petits Blancs privilégiés ne manquent de rien.
Hollywood Yabancı Basın Kurumu denilen bir yerdenler.
Ils viennent... de l'Association hollywoodienne de la presse étrangère.
Bu bir yardım gecesi.
C'est pour une association.
Çünkü bu onun gecesi.
C'est son association.
Hayır, buna katılmalısın.
Il faut que tu ailles à cette association.
Bu gece burada olmamın tek sebebi bir hayır gecesine ev sahipliği yapıyor olmamız.
C'est parce qu'on s'est engagés par rapport à cette association que je suis ici.
Mezunlar derneği haftaya bir bağış günü düzenleyecek, ve sizin komiteye eşlik edebileceğinizi düşündüler.
J'ai oublié de vous dire que l'association des anciens élèves aura sa réunion. Elle espère que vous ferez partie du comité d'accueil.
Bu bağı kurdun.
Vous avez fait cette association.
Korunaklı Işık Vakfı adından bir organizasyon yürütüyormuş. İnsan ticareti ile savaşıyorlar.
Il dirigeait une association, la Sheltering Light Foundation, contre le trafic d'humains.
Aileler Birliği'nin başkanı.
- La mère d'Amy G. est une locomotive, la présidente de l'Association Parentale.
Gönüllü çalışma yeri burası mı?
- C'est ici, l'association?
Panik içinde telefon açtı ama Camille sosyal yardım merkezinde hâlâ evsizlere yardım ettiği için Sydney'e bakabilmek için parlayan zırhımla bir şovalye gibi yetiştim.
Il a appelé en panique, et comme Camille sauve les SDF dans son association, je suis arrivé, tel un chevalier en armures pour servir Sydney.
Tin Chi, size çok yardımcı verdik beri sen Jing Wu Athletic katıldı Dernek
Tin Chi, vous avez donné une aide très précieuse depuis que vous avez rejoint le Wu Jing Athletic Association
Sonuçta, bizim Birliği çok sağlam geçerli mali zemin, değil acilen bağış ihtiyacı var
Après tout, notre Association est financières au sol très saine, et n'est pas un besoin urgent de dons
Biz sizin Derneği bir üne sahiptir duydum vizyon için gerekçesiyle savaş sanatları teşvik okullar ayrılığı kaldırılması
Nous avons appris que votre association a une réputation pour la vision de la promotion des arts martiaux pour des raisons de l'abolition de la ségrégation des écoles
Bu yüzden burada Derneği katılmak için konum
Nous sommes donc ici pour adhérer à l'Association
Biz kayıt önce, ben görmek istiyorum olup Derneği bize öğretmek için nitelikli
Avant de s'inscrire, je voudrais voir si l'Association est habilité à nous apprendre
Bu nasıl Derneği faaliyet değildir şeyler yapmak zor değil mi
Ce n'est pas la façon dont fonctionne notre association Ne pas rendre les choses difficiles
Bunu savaş sanatları ile dışarı çıktığını olmamalıdır adam, lp Man seni bu kadar, dövüş sanatları çocuklar tiksinmek durumunda neden Jing Wu Athletic destek yapmak Dernek, o zaman?
Vous n'auriez pas dû sortir avec les arts martiaux Guy, Man LP Si vous détestez martial arts gars tellement, Pourquoi soutenez-vous l'Jing Wu Athletic Association, alors?
Cumhurbaşkanı Jing Wu Derneği Atletik
Président de la Wu Jing Athletic Association
Sayın Kitano 300.000 $ hibe edecek Derneğe
M. Kitano fera un don de 300.000 dollars à l'Association
Robert Gnaizda 20 yıldır güçlü bir tüketiciyi koruma örgütü olan Greenlining'in başkanlığını yapıyordu.
Pendant 20 ans, Robert Gnaizda préside Greenlining, une puissante association de consommateurs.
Biz, işini iyi yapmaya çalışan,... bir hayır kurumuyuz,... ve siz de bu yüzden buraya geldiniz.
On est une association caritative. On est doués, vous êtes donc au bon endroit.
Ortaklıktan dolayı olan suçluluk hissi mi?
- Coupable par association?
Industrie-Und Handelskammer?
Association Alumni. Industrie-und handelskammer?
Dünya dışı yaşamın insanların fark etmesini engelleyici yaptığı ilk uzaylı adımı.
Une association chargée de cacher aux humains, l'existence des aliens.
Hayır kurumu için koşuyoruz...
Nous courons pour une association.
Herkesi toplayıp oylama yapalım ve şu olayı atlatalım.
Réunissons l'association pour voter. Comme ça, ce sera réglé.
- Alınmadım.
- Je me sens sale par association.
Tabi elbette.
pour l'association de la paix. Oui, oui, oui, oui.
Bilmiyorum. Tüm bu "Bize Aile Bulun" işi şüpheli.
Cette association "Trouvez-nous une Famille" est louche.
Faroe Adaları'nda balinaların öldürülmesine karşı bir grup var.
Tu savais qu'il existait une association contre le massacre des épaulards à tête ronde, pratiqué aux îles Féroé?
- Danimarka UFO Topluluğu.
L'association danoise d'ovnis?
Sen birlik tarafından suçlusun. St. Angelus okuluna hizmet etmiş olman önemsiz bir gerçek.
On sera criminel par association et par le simple fait d'avoir fréquenté St.
Siyah birisiyle çalışıyor olman seni siyah yapmaz.
Le fait de travailler avec un Noir ne te rend pas Noir par association.
Bu yakınlık bize sandığımızdan fazlasının olduğunu gösteriyor.
Cette association nous signale qu'il a un plus gros problème que ce que nous pensions.
Çevreci eylemciler.
Association écologiste...
Bu güzel ortaklığın şerefine!
À une belle association.
Burası H.M.S.. Umramda değil.. ( H.M.S :
Ici l'association "H.M.S Allez-vous-faire-voir"