Au revoir перевод на французский
32,817 параллельный перевод
Veda ediyordum.
Je disais juste au revoir.
Ya da "hoşça kal" de. Benji'nin ne yapacağına bağlı.
Ou "au revoir", selon la manière dont Benji gère ça.
- Siz de.
- Au revoir.
- Teşekkür ederiz.
- Merci! - Au revoir.
- Kapatıyoruz, hoşça kalın.
- On raccroche. Au revoir.
Hoşça kal.
Au revoir.
Bu iyi insanlara el sallamanı istiyorum, oldu mu?
Dis au revoir aux gentilles personnes.
Güle güle, Kardinal.
Au revoir, Votre Éminence.
Şimdi size veda ediyorum.
Je vous dis au revoir. Je retourne à Rome.
Bana veda bile etmeden Vatikan'dan ayrılmışlar.
Il sont quitté le Vatican, sans même prendre la peine de me dire au revoir.
Hoşça kal Barry.
Au revoir, Barry.
Sadece hoşça kal diyemem.
Je ne peux pas te dire au revoir.
Bay bay...
Au revoir.
Görüşürüz, Kiki.
Au revoir, Kiki. À plus.
Sana nasıl veda edeceğimi bilmiyorum.
Je ne sais pas comment te dire au revoir.
Veda etmeden, bir şey söylemeden.
Pas d'au revoir, rien.
Altı mum yakıldığında.. .. nört bölgemizle vedalaşmak zorundayız.
Une fois tous les six bougies sont allumées, nous pouvons embrasser notre zone neutre au revoir.
Şimdi vedanı et.
Maintenant dis au revoir.
Hoşça kal Asa.
Au revoir, Asa.
- Hoşça kal, Hasil.
Au revoir, Hasil.
- Başınız sağ olsun.
Au revoir.
Elveda!
Au revoir!
- Teşekkürler, hoşça kalın.
Merci. Au revoir.
Tamam, görüşürüz.
Au revoir.
Üzgünüm ve seni özleyeceğim Dylan ama hoşça kal...
Je suis désolé, et tu vas me manquer, Dylan, au revoir.
- Güle güle, oğlum.
Bisous! - Au revoir.
Güle güle, anne.
Au revoir, maman.
- Güle güle.
- Au revoir.
- Görüşürüz.
- Au revoir.
- Görüşürüz anne.
- Au revoir, maman.
- Güle güle bebeğim.
- Au revoir, ma chérie.
- Hoşça kal.
Au revoir.
- Görüşürüz.
Au revoir.
- Ben gidiyorum, hoşça kalın.
Je m'en vais, au revoir!
- Güle güle.
Au revoir.
Dikkat et.
Au revoir.
İyi günler.
Au revoir, au revoir.
Görüşürüz Matei.
Au revoir, Matei.
- Görüşürüz. - Güle güle.
Au revoir.
Oldu, görüşürüz.
D'accord, au revoir.
- O zaman yarın tekrar görüşmek üzere.
Donc à demain, 10h. Au revoir.
- İyi günler.
Au revoir.
Elveda Alexander.
Au revoir, Alexander.
Hoşça kal Simon.
Au revoir, Simon.
Hoşça kal Elektra.
Au revoir, Elektra.
- Ben kaçar.
Au revoir.
Ya da anlamsız sevişmelere dönebiliriz.
Ou un peut se revoir au lit sans rien se promettre. - Ca me va.
Güle güle.
Au revoir.
Hoşçakal, iyi eğlenceler.
Au revoir.
Yapılacak ilk iş olarak Şirket'in sınırlarının ötesindeki nüfus krizini ele alan konuşmamızı tekrardan açmak istiyorum.
Premier ordre du jour, je souhaiterais revoir notre discussion concernant la crise de la population au-delà des frontières du Conglomérat.
Bu yüzden ona veda etmedim.
Alors je n'ai pas dit au-revoir.