Açamam перевод на французский
273 параллельный перевод
O zaman kapýyý açamam.
- Alors, je ne peux pas ouvrir.
Açamam! Açamam! İçeri dalacaklar!
Pas question!
- Kapıyı kimseye açamam.
- de ne pas ouvrir la porte.
Ben Blore, Rogers. Aç kapıyı! Böyle bir zamanda kapıyı açamam...
Au vu des circonstances, je n'ouvrirais même pas au père Noël.
30 aç adam ensemde solurken durup börek açamam.
Je peux pas préparer du foie gras avec 30 conducteurs affamés dans mon dos.
Şimdi açamam!
- Je ne veux pas que tu ouvres!
Fakat onu açamam.
Mais je ne peux l'ouvrir.
- Bir kız gibi saçımı açamam.
Si je pouvais me coiffer en jeune fille!
Kapıyı herkese açamam. Aslında hiç kimseye açamam.
Je peux pas ouvrir à tout le monde, ni même à personne.
Bu konuyu şimdi açamam.
Je ne peux pas en parler maintenant.
Artık teknene delik açamam, orası muhakkak.
La coque est déjà pleine de trous.
Ama senin ruhunu açamam ki.
Il ne me rendra pas votre âme.
Bölme su dolana dek açamam.
Pas tant que l'écoutille est inondée.
Şafaktan önce açamam.
Je n'ouvrirai pas avant l'aube.
Açamam çünkü, Union Pacific Trenyolları'ndan EH Harriman adına çalış...
Je ne peux pas. Je travaille pour E.H. Harriman de l'Union Pacific...
Açamam.
Je ne peux pas.
- Ne demek açamam?
- Comment ça?
- Açamam.
- Je ne peux pas.
Gece 12 : 05'te açamam.
Pas à minuit cinq.
Görünmezliğim sayesinde rahatça dolaşabiliyordum ama kilitleri hiç bir şekilde açamamıştım.
Bien qu'invisible et me déplaçant facilement... il me fut impossible d'ouvrir les serrures.
Evet, ama bu konu dışı. Bavulu açamam.
Oui, mais ça n'a rien á voir, je ne l'ouvrirai pas.
Hayır, açamam, ve yerimde sen olsaydın aynı şeyi yapardın.
Non. A ma place, tu ne le ferais pas.
Açamam, saatli kilit.
Je peux pas. ll y a une minuterie.
Kahretsin, eger bu görevi basaramazsam kendi ajansimi açamam.
C'est con. Si je rate cette enquête, je ne pourrai pas monter mon agence.
Ama idare edemediği de söylenebilir, çünkü öylesine kaskatı kesilmişti ki, paraşütünü açamamıştı.
Mais il était tellement stone qu'il a oublié d'ouvrir son parachute.
- Anahtar olmadan açamam ki!
- Je ne peux pas sans la clé!
Kapıyı buradan, dışarıdan açamam!
Je peux pas l'ouvrir d'ici!
Şimdi kapatırsam bir daha açamam.
Si je coupe le contact, je le mettrai plus jamais, hein?
Ben bu halimle açamam.
Dépêche-toi!
Açamam.
- Je peux pas l'ouvrir.
Bir de polis soruşturmasını engellemekten dava açamam.
Ou je vous colle une falsification!
Bir hesap bile açamam.
Mais je ne peux pas y ouvrir un compte.
- Kapıyı aç. - Açamam.
- La porte!
Artık hiçbir yeri açamam.
Plus rien n'ouvrira.
.. sardalyalar yerdeyken telefonu açamam ki..
Je ne peux pas ramasser les sardines et répondre au téléphone.
- Açamam.
- Je ne peux pas!
- Açamam.
# NOM?
Yine de açamam!
Je ne peux pas ouvrir ce coffre.
Açamam.
Je n'ouvre pas.
İzin almadan çıplak kanalları açamam.
Je ne peux pas installer la chaîne pour adulte sans la permission express de vos parents!
- Telefonu her zaman açamam.
- C'est pas une obligation.
Tüm bunlar çok eğlenceli ama bir kasa kötü konyak ve bir takım çirkin bardak ile bar açamam.
Fort amusant, mais on n'ouvre pas un bar avec une caisse d'eau-de-vie et six verres très moches.
- Açamam!
- Je ne peux pas l'ouvrir!
Üzgünüm dostum açamam.
Désolé, mec, je ne peux pas.
Ben boşanma davası açamam.
Je ne peux pas divorcer.
Daha fazla açamam.
Je peux pas plus. Très bien.
Kapıyı bu şekilde açamam.
Je vais pas ouvrir comme ça.
O silahý bana ver Eddie. Vermezsen kapýyý açamam.
Donnez-moi cette arme, ou la porte ne s'ouvrira pas.
Açamam.
Impossible.
- Açamam!
- Je peux pas.
Açamam. İletişim sistemlerimiz çöktü.
- Les communications sont coupées.