Baron перевод на французский
1,970 параллельный перевод
Bazıları aylarca bekler mesela de Gueret.
Certains attendent depuis des mois. Comme le baron de Gueret.
Ziyaretçiler Madam. Barones Boisjoli, Baron Malenval ve de Milletail.
- La baronne de Boisjoli... le baron de Malenval, le chevalier de Milletail...
Ben Stan Podolak, Bay Jordan, "Baron" un yeni basın sözcüsüyüm.
Stan Podolak, nouvel attaché de presse des "Barons".
Baron Von Bertzenberger, Amerika halkı adına, özür dileriz...
Imbécile. Il le mérite plus que moi.
Hem belki de "Baron" dur gelen...
N'est-ce pas, "baron"?
Baron mu?
Baron?
Neyse, şu çirkin dedikoduda hiçbir doğruluk payı yoktur : Sözde İngiliz biftek kralı Sir Angus Black pokerde bana 10.000 pound kaybedip, ödemediği için, deli dana hikayelerini uydurmuşum.
Contrairement aux ragots malfaisants qui courent, je n'ai publié aucun article sur la maladie de la vache folle parce qu'Angus Black, la baron anglais de la viande, aurait perdu 10000 livres au poker et refuserait de me payer.
Baron Tamono!
Baron Tomono.
Evet, Baron Tamono.
Oui Baron Tomono, donc..
Ben, İmparatorluk muhafızı Baron Tamono'yum.
Il y a le Baron Tomono ici
Baron Tamono isyanın arkasında olan kişi.
Tomono est derrière tout ça!
İsyancılar Tamono'nun verdiği silahları kulandılar.
Les armes des Rebelles ont été vendues par.. ; Le Baron Tomono.
- Bir baron muhtemelen.
- Avec un baron.
- Kızıl Baron.
- Hé, Baron Rouge!
Baron nerede?
Où est Baron?
Baron'a güzel gözükmek istiyor.
Elle veut être belle pour Baron.
Baron gel sana bir bakayım.
Baron, viens là que je te regarde.
Eminim ki Baron'da öyle hissediyordur.
Je suis certain que Baron ressent la même chose.
Teşekkür et Baron.
Dis merci, Baron.
Baron?
Baron?
Gazetelerin bahsettiği adam sensin, Springfield'a içki sağlayan gizemli Bira Baronu.
C'est de toi dont les journaux parlent. Le Baron de la bière qui fournit de l'alcool à Springfield.
Oralarda bir yerdesin, Bira Baronu ve seni bulacağım.
Tu es quelque part, Baron de la Bière et je te trouverai.
Bulunması zor Bira Baronu yetkililere nanik yapmaya devam ediyordu.
Le Baron de la bière continue à se moquer des autorités.
- Bana Bira Baronu de.
- Papa? - Appelle-moi Baron de la bière.
Ben Bira Baronu'yum!
Je suis le Baron de la bière.
- Alkolsüz biradan bahsediyorsan, o olduğumu kabul ediyorum.
Vous êtes le Baron? Si vous parlez de soda, je suis coup-coup-coupable.
Bu Baron değil. Ama sarhoş gibi konuşuyor. İçeri alın.
Ce n'est pas le Baron, mais il a l'air ivre.
- Bira Baronu sen misin? - Evet ama sadece geceleri.
- Vous êtes le Baron de la bière?
Peki ya Bira Baronu?
- Ouais! - Et le Baron de la bière?
Şimdi Evergreen Terrace'a canlı bağlanıyoruz, eski Polis Komiseri Wiggum'un Bira Baronu'nu yakaladığı duyumunu aldım.
Nous allons en direct à Evergreen Terrace où l'on me dit que Wiggum, ancien chef de la police, a capturé le Baron de la bière.
- Güzel. - Birisi, bir dalgıç, şu anda... Fiji adalarındaki mercan kayalıklarında Frank Baron'un çok özel balığını arıyor.
Imagine, il y aurait un plongeur aux Fidji qui sillonne les coraux pour trouver le poisson de Frank Barone.
Tanrının Baronu.
Le Baron de Dieu.
Günaydın, Baron.
Bonjour, Monsieur le Baron.
Daha iyi, Baron.
Un peu mieux, Monsieur le Baron.
Çok şüphecisin, Baron.
Vous êtes un sceptique, Baron.
Teşekkürler, Baron.
Merci, Monsieur le Baron.
Sizin hakkınızda çok şey duydum, sevgili Baron.
J'ai souvent entendu parler de vous, mon cher Baron.
Evinizdeymişsiniz gibi rahat olun, sevgili Baron.
Faîtes comme chez vous, cher Baron.
Sizi çok iyi anlıyorum, sevgili Baron.
Comme je peux vous comprendre, cher Baron.
Baron'un teklifi çok cazip ve cevaplanması gerekir.
La proposition du Baron est très alléchante, mais exige pondération.
Pek öyle değil, sevgili Baron'um.
Pas le moins du monde, Baron.
Ne zaman isterseniz Baron.
Quand Mr. le Baron le désirera.
Yetenekli ustaların sayısı çok azaldı. Sen de işin iyi yapılmasını istiyorsun Baron.
La main-d'oeuvre qualifiée a beaucoup augmenté, et comme Monsieur le Baron veut du travail propre...
Endişelenmeyin, Baron.
Ne vous inquiétez pas, Baron.
Senin soyluluğunu gölgede bırakamaz, Baron.
Elle ne peut offusquer votre noblesse, Baron.
Endişelenme, küçük Baron'um.
Ne vous inquiétez pas, cher Baron.
Baron de Gueret!
Baron de Gueret!
Baron.
" Plus d'une femme rougirait de se compromettre ainsi.
Kıpırdamayın! U.S. Polis Departmanı. Onları biz alalım.
Baron Von Hertzenberger, au nom du peuple américain, acceptez nos excuses...
- Baron Puşkin.
- Pouchkine...
Baron Von Radlow.
Baron von Radlov.