Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bilmem gereken bir şey var mı

Bilmem gereken bir şey var mı перевод на французский

322 параллельный перевод
Bilmem gereken bir şey var mı?
Y a-t-il une chose que je devrais savoir pour être utile?
- Bilmem gereken bir şey var mı?
- Quel rapport?
Bilmem gereken bir şey var mı?
Quoi? Vous avez un truc à me dire?
- Bilmem gereken bir şey var mı?
- Ça me concerne, les gars?
Anneme bakabilmek için, bilmem gereken bir şey var mı?
Que dois-je savoir pour protéger maman?
Bilmem gereken bir şey var mı?
Faudrait pas me mettre au courant?
Attila hakkında bilmem gereken bir şey var mı?
T'as des choses à me dire sur Léon?
Lyon hakkında bilmem gereken bir şey var mı? Hayır, sadece o sersemi paçavraya çevirip, paket hâlinde evine yollayacak.
Il va le terrasser... et le renvoyer chez lui dans une boîte de pin.
Bilmem gereken bir şey var mı?
Que devrais-je savoir?
Bilmem gereken bir şey var mı?
Que dois-je savoir?
Araba ile alâkalı bilmem gereken bir şey var mı?
Bon, la voiture :
Bilmem gereken bir şey var mı dedim.
Il y a une chose que je devrais savoir?
- Başka bilmem gereken bir şey var mı?
- Y a-t-il autre chose?
Bilmem gereken bir şey var mı?
Il y a des choses que j'ignore?
Haklarında bilmem gereken bir şey var mı?
Y a-t-il d'autres détails que je devrais savoir?
Bilmem gereken bir şey var mı?
- Dois-je en savoir plus?
Bilmem gereken bir şey var mı? Seninle, Donnie ile, Donnie'nin karısıyla ya da kurbanla?
Que dois-je savoir à propos de vous ou Donnie ou de la femme de Donnie ou de la victime?
Acaba iğne yapacak olursam, bilmem gereken bir şey var mı?
Mais si une aiguille me piquait, je devrais m'inquiéter?
Syd, bilmem gereken bir şey var mı?
Il y a quelque chose que je devrais savoir?
Bilmem gereken bir şey var mı? Dokunmamam gereken şeyler?
Est-ce qu'il y a des choses qui sont interdites?
- Bu toplantıyla ilgili bilmem gereken bir şey var mı? - Ne toplantısı?
Vous n'avez rien à me dire à propos de la réunion?
Bu beden hakkında bilmem gereken bir şey var mı?
Il y a quelque chose que je dois savoir sur ce nouveau corps?
Bilmediğim ama bilmem gereken bir şey var mı?
J'ai des choses à apprendre, que j'ignore?
Benny rolüne dair bilmem gereken bir şey var mı?
Une indication à me donner sur le rôle de Benny?
Peki, başka bilmem gereken bir şey var mı?
Dois-je savoir autre chose?
- Bilmem gereken bir şey var mı?
- Il y a quelque chose à savoir?
Müthiş hayatın hakkında bilmem gereken başka bir şey var mı? Başka şeyler olmalı.
N'y a-t-il pas autre chose dans votre vie captivante?
Bilmem gereken başka bir şey var mı?
Vous n'avez pas autre chose à me dire?
Bu dava hakkında bilmem gereken özel bir şey var mı?
Rien de particulier sur cette affaire?
Bilmem gereken başka bir şey var mı?
Autre chose?
Ama eğer avukatınız olacaksam, hâlâ bana hiç bir anlam ifade etmeyen bilmem gereken birkaç şey var.
Mais si je dois vous défendre, il va falloir m'expliquer un certain nombre de choses.
Gözlerime bakmamanın bir nedeni var mı? Bilmem gereken bir şey mi var?
Pourquoi évites-tu mon regard?
Bilmem gereken başka bir şey var mı? Herhangi bir şey?
Je dois savoir autre chose?
Bu kez bilmem gereken bir şey var mı?
Il y a quelque chose que je devrais savoir?
- Bilmem gereken başka bir şey var mı?
- Autre chose que je devrais savoir?
Bek hakkında, katliam hakkında bilmem gereken başka bir şey var mı?
Y a-t-il autre chose que je dois savoir au sujet de Bek et du massacre?
Bilmem gereken başka bir şey var mı?
Y a-t-il autre chose à savoir?
Bilmem gereken başka bir şey var mı?
Autre chose que je devrais savoir?
Bilmem gereken başka bir şey var mı?
- Autre chose que je devrais savoir?
- Bilmem gereken başka bir şey var mı?
Autre chose?
Bilmem gereken başka bir şey var mı?
Autre chose encore que je dois savoir?
Bilmem gereken ilginç bir şey var mı?
Tu trempes dans des affaires louches?
Bilmem gereken başka bir şey var mı?
Vous n'avez rien tenté?
Bilmem gereken rahatsız olduğun başka bir şey var mı Paige?
Paige, il y a autre chose que tu veuilles me dire?
Başka bir şey Bilmem gereken var mı?
Je devrais savoir autre chose?
Aklından geçen ve bilmem gereken başka bir şey var mı?
Tu as autre chose à me faire savoir?
Aklında bilmem gereken başka bir şey daha var mı?
- Eh! - Voilà.
Aklında bilmem gereken başka bir şey daha var mı?
Tu sais, tu es joliment drôle.
Seninle alakalı bilmem gereken anormal bir şey var mı?
Y a-t-il quelque chose d'inhabituel en toi que je devrais savoir?
Bilmem gereken bir şey mi var?
Vous ne m'avez pas tout dit?
Kordon'la ilgili bilmem gereken başka bir şey var mı?
Je devrais savoir autre chose à propos de l'Esplanade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]