Bolie перевод на французский
48 параллельный перевод
BOLIE JACKON BU GECE GERİ DÖNMEYİ DENEYECEK
BOLIE JACKSON TENTE UN COMEBACK CE SOIR
Evrenin bu köşesinde Bolie Jackson adında bir boksör var.
Non loin de chez vous, vit ce grand boxeur, Bolie Jackson, 92 kg.
Bay Bolie Jackson, mesleğinin standartlarına göre yaşı ilerlemiş, gençliğini geride bırakmış.
M. Jackson, qui, selon ses pairs, n'est plis que l'ombre du champion qu'il était.
Bay Bolie Jackson, karşısında duran aynada birazcık büyü arasa iyi eder.
M. Bolie Jackson, qui ferait bien de chercher une solution magique derrière la surface implacable de ce miroir.
İyi misin, Bolie?
Ça va, Bolie?
İyi görünüyorsun, Bolie.
T'as l'air en forme, Bolie.
Bolie, bu gece kaplanı haklayacaksın.
Bolie, tu sera le tigre, ce soir. Je vais faire un voeu.
Duydun mu, Bolie?
Tu as déjà eu assez mal.
Yara alacağın kadar almışsın. Ayrıca arkadaşımsın, Bolie.
Tu es mon ami, Bolie.
Ona karşı iyi davranıyorsun, Bolie.
Tu es très gentil avec lui.
Kendine dikkat et, Bolie.
Fais attention à toi. Te blesse pas.
Dilek tutacağım, Bolie.
Je vais souhaiter qu'il ne t'arrive rien.
O yüzden korkmana gerek yok, Bolie.
Tu m'entends? N'aie pas peur.
Hey, Bolie!
Bonne chance! Tu vas l'avoir.
Beni sen işe aldın, Bolie.
C'est le package. Moi et le cigare.
Ben pazarlık adamıyımdır, Bolie. Uzmanımdır.
Je suis spécialisé en tocards sur le retour.
Senden geçti artık, Bolie. Yaşlandın. Bu akşamdan sonra bakalım.
Après le combat, tu voudras une écurie toi aussi.
- Bolie! - Ağır ol, şampiyon. Şikeli maçları yetmezmiş gibi 20 doların peşine düşmüş.
Je le paie 20 $ pour qu'il m'aide et il parie sur l'autre.
Bolie Jackson'ın canı kesinlikle fena yanmıştır.
Ses genoux flanchent.
Consiglio yükleniyor.
Bolie Jackson est touché, c'est sûr.
- Harikaydın, Bolie. - Joe.
- Sacré match, Bolie!
Yere hiç düşmedin, Bolie.
T'as pas été au tapis.
Çok güzeldi, Bolie.
Magnifique! Magnifique!
- Muhteşemdin, Bolie. - Seni televizyonda izledik.
On vous a regardé à la télé!
- Tam bir kaplansın, Bolie.
T'es un tigre! Un vrai tigre.
Bolie, o anda dilek tuttum.
Bolie, j'ai fait le très grand voeu. J'ai souhaité que tu n'aies jamais été K.O.
Büyüydü, Bolie. Büyüye muhtaçtık.
Il nous fallait de la magie.
Mecburduk, Bolie.
Il le fallait, Bolie.
Eğer çok güçlü dilersek gerçekleşir, Bolie.
Si tu le souhaites assez fort, ça arrive.
Ben, Bolie Jackson.
Moi qui ai frappé, cogné et gagné!
Yatıyor, Bolie.
- Je peux le voir? - Bien sûr.
Bolie?
Je suis désolée.
Seninle gurur duydum, Bolie.
Vraiment fier.
Artık dilek tutmayacağım, Bolie.
Je suis trop grand pour ça.
İyi geceler, evlat.
Bonne nuit, Bolie.
Bay Bolie Jackson, 83 kg. İkinci bir şansı St. Nicks Arenasında kalabalıkların önünde, reçine kaplı çadır bezinin üstünde terk etti.
Il a laissé passer sa deuxième chance sur la toile d'un ring de boxe.
- Bu gece için iyi şanslar, Bolie.
Bonne chance pour le match. - On attendra.
Bol şanslar, Bolie.
On vous regardera.
Dene bakalım, Bolie.
- Ça va? - Très bien, Joe, merci.
Bunca yıl aldığın darbeler yetmezmiş gibi, Bolie...
T'étais déjà rouillé, mais monter sur le ring avec quatre doigts cassés...
Bolie, Bolie, Bolie!
Jackson est à terre, il est à terre! Un!
Harika.
- Super, Bolie!
İnanmazsan gerçekleşmez, Bolie.
C'est comme ça la magie.
- Bolie, inanman gerek!
- Impossible.
- Bolie?
- Dors maintenant.
Bolie?
Je ne ferai plus de voeux.
İyi geceler, Bolie.
M. Bolie Jackson, 92 kg.
Bay Bolie Jackson, insanda en çok görülen illete mucizeye inanmakta garip ve anlamsız bir gönülsüzlüğe sahip.
M. Bolie Jackson qui souffre d'un mal très commun. L'étrange et perverse indisposition à croire aux miracles.