Boş verin перевод на французский
1,075 параллельный перевод
Sıkıcı ayrıntıları boş verin.
Epargnez-moi ces détails fastidieux.
Lütfen boş verin bunları.
Ne vous inquiétez pas.
Boş verin gitsin.
Oublie-le.
- Dediniz ki... - Ne dediğimi boş verin.
- Peu importe ce que j'ai dit.
- Haydi, boş verin o süprüntüyü.
- Laisse tomber ce boudin.
Boş verin, dehşetin üzerinde durmayalım.
Mais ne nous attardons pas sur la terreur.
Boş verin, sizi incitecek bir şey söylerim şimdi.
Rien. Je risquerais de vous blesser.
Bunu bir yere yazmalıyım. Neyse, boş verin.
Je devrais noter ça.
Boş verin!
Laissez tomber!
Şapkayı boş verin!
Ah vraiment? Tant pis.
Bu kadar yeter! Bu mezar kazıcısını boş verin.
On s'en fiche de ce croque-mort.
Onu boş verin, lütfen içeri gelin.
Faîtes pas attention.. Vous désirez entrer?
Dişlerini boş verin. En iyi özelliği hızı.
C'est rien les crocs, à côté de sa vitesse.
- Boş verin.
- Peu importe.
Boş verin.
Laissez tomber.
Lanet olsun, boş verin kılavuzu!
Oubliez un peu le manuel!
Kıçını boş verin.
Oublie son derrière.
Neyse, boş verin.
Faites-le se souvenir.
Boş verin şimdi köpeği.
Oublie le chien.
Şatoyu boş verin.
On se fout du château.
Beni boş verin.
Ne vous inquiétez pas pour moi.
Boş verin.
Oh, laissez tomber.
Boş verin.
Tant pis.
- Eski kocam... - Boş verin.
- Mon défunt mari...
Boş verin gitsin, bizim yüzümüzden sorun çıksın istemiyorum.
- Te fatigue pas, c'est la maison des histoires.
Neyse boş verin, doktor.
Ce n'est pas grave, docteur.
Tamam, boş verin.
Ce n'est rien.
- Kılıcı boş verin.
- Laissez tomber l'épée.
Boş verin.
Ce n'est rien!
Onu boş verin gitsin.
Ne nous occupons pas de lui. Fanfare
Oliver arkada. Boş verin. Kalkacaktır.
Oliver est en queue Peu importe Il se relèvera.
Sorun... Tanrım, boş verin.
Il a- - Oh, ciel, peu importe.
Neyse, boş verin.
Bon, ça fait rien.
Oh, neyse boş verin.
Oubliez ça.
Boş verin.
- Ce n'est pas grave.
Tutanağı boş verin ve size söylediğim şeyi yapın.
Faites ce que je vous dis.
Bakın. Kokteylleri boş verin.
Tant pis pour les cocktails.
Bakın, boş verin!
- Laissez tomber!
Boş verin.
Peu importe.
- İyi bir saatli radyoyu kırdı! - Radyoyu boş verin.
Oubliez la radio, ma chère.
Başında bant olan bayanı boş verin, o çok telaşlı.
- Oublie la dame au bandeau.
Fakat bakın, boş verin O benim sorunum.
Mais c'est mon problème.
Boş verin. Lause'ye inanmamış olsaydım polislere bu olaydan hiç bahsetmezdim.
Si je ne l'avais pas cru, jamais je n'aurais contacté la police.
Kocanızı boş verin Bn. P-İ-S-L-İ-K.
Oh, oubliez votre mari, Mme S-A-L-E-T-É.
Dondurmayı boş verin.
Laissez tomber la glace.
- Boş verin.
- Laissez tomber. - Oh, bien.
Evet, önemli değil, boş verin.
Oui, peu importe.
Boş verin, yeni bir şişe getireyim.
Ça m'a coûté cher. Peu importe.
Boş verin. Bayıldı.
Ce n'est rien.
Yabancıyı boş verin.
Oublie cet inconnu.
Boş verin şimdi!
N'importe qui fera l'affaire!