Claudia перевод на французский
1,303 параллельный перевод
Claudia, işaretlediğime oldukça...
Claudia, je suis certain d'avoir coché...
Hadi ama, Claudia. En arkalara otururuz.
Allons, Claudia, on se connaît depuis longtemps.
Claudia delirmiş.
Claudia est dingue!
Claudia'yı aramam lazım.
Il faut que j'appelle Claudia.
Claudia'ya rastladım ve cevap kartında "artı bir" i işaretlemediğimi söyledi.
Je suis tombé sur Claudia, et elle m'a dit que je n'avais pas coché "plus un" sur la carte d'invitation.
Bu konuda bu kadar iyi davrandığın için teşekkür ederim çünkü Claudia demişti ki...
Wow! Wow, merci de prendre ça comme ça, parce que tu sais, Claudia a dit...
Yedi yaşındaki çiçek taşıyan kıza fahişe dedi.
Claudia a traité notre petite demoiselle d'honneur de 7 ans de pute.
Claudia arıyor.
C'est Claudia.
Claudia beni ürkütüyor.
Claudia me fait peur.
Selam, Claudia.
Oh, salut, Claudia.
Lily, bara in de Claudia'yı teselli et.
Lily, va au bar et réconforte Claudia.
Claudia'ya üzgün olduğumu söyle.
Um, dis à Claudia que je suis désolé.
" Neden Claudia'yla birlikteyim?
" Pourquoi suis-je avec Claudia?
Claudia'yla ikiniz...
Toi et Claudia...
Claudia. Her şey yoluna girecek.
Claudia... ça va aller.
Claudia, yarın evleniyor. Ve Tanrı yardımcım olsun, onunla aynı havayı soluduğunu bile görürsem testis dediğin o fındıkları öyle bir sıkarım ki gözlerin yerinden fırlar.
Claudia va se marier demain, et que Dieu me vienne en aide, mais si je te surprends seulement à respirer le même air qu'elle, j'attraperai ces cacahuètes que t'essaies de faire passer pour des testicules,
Claudia?
Claudia?
Claudia'yı yatıştırmak için üç yaban mersinli votka daha gerekti. Fakat nihayetinde Robin'i getirmemi nazikçe kabul etti.
Il a fallu trois autres vodka à la cannerberge pour dompter Claudia, mais elle a fini par aimablement me laisser amener Robin.
Claudia.
Claudia.
Git uyu, Claudia.
Allez dormir, Claudia.
Adli tıptan Claudia Gomez.
C'est Claudia Gomez du bureau du légiste.
Kalitesi bir yana Claudia, kabulde başarısız olursak, bütün çabalanmız boşa gider.
Quelle qu'en soit la qualité, s'ils ne sont pas reconnus, nos efforts sont vains.
Bu da Claudia'nın gidişi, ani olan gidişi. Bu resimlerde de gözükmüyor. Çünkü görünüşe göre, o yaşamıyor bile.
Et voilà la sortie de Claudia, qui était brusque, c'est le moins qu'on puisse dire, bien qu'on ne puisse pas la voir sur ces photos parce qu'apparemment, elle n'existe pas.
Ben daha çok Claudia'yı takip eden o şekil ile ilgileniyorum.
Je suis plus intéressée dans la forme qu'on a vu suivre Claudia.
Üzücü.Ama sen artık Claudia ile birliktesin.
Triste. Mais vous avez emménagé avec Claudia.
Kevin, Claudia'nın master öğrencilerindenmiş.
Kevin était un des étudiants diplômés de Claudia.
Ama bunu Claudia'yı arayana kadar ben de bilmiyordum, ki bu arada "talihsiz bir olay sonunda 48 saat geçene kadar kimseyi arama" kuralımı da çiğnemiş oldum.
Mais je ne le savais même pas avant ce matin quand j'ai appelé Claudia... ce qui au fait, a complètement brisé ma règle du "n'appelle personne avant 48 heures après un rendez vous désastreux".
- Merhaba, ben Claudia.
- Bonjour. Je m'appelle Claudia.
Claudia'nın gözde öğrencilerindenmiymiş?
C'est le meilleur élève de Claudia, c'est bien ça?
Yani, Sonuçta Claudia gerçek, büyük sanat dünyasına hazır olana kadar onun kendini tutmasını istemiş.
Claudia a essayé de le retenir jusqu'à ce qu'ils soient prêt pour le monde du grand et mauvais art.
Belki de Claudia anlattıklarından daha çok şey biliyordur.
Peut-être Claudia en sait plus qu'elle n'en dit.
Claudia, burda ne oldu böyle?
Claudia, qu'est-ce qui s'est passé ici?
Bu kız şimdi de Claudia ve Joseph'in resimlerinde gözükmeye başlaımş.
Alors ce fantôme n'apparait pas dans les photos de Claudia et de Joseph.
Claudia bu olay yüzünden dağılmış gözüküyordu ve anladığım kadarıyla Joseph bunun garip olduğunu önemsemiyor bile.
Claudia a l'air de craquer à cause de ça, et Joseph, de ce que je peux en dire, s'en moque un peu, c'est bizarre.
Claudia, seni yargılamak değil niyetim ama sen ve Kevin'ın yaptıkları yüzünden birileri zarar görmüş.
Claudia, je ne suis pas ici pour vous juger, mais je crois que quelqu'un a été blessé par ce que vous et Kevin avez fait.
Claudia, Kevin'a gönderdiği videonun zamanına baktım da...
Claudia, il y avait un... une date sur la vidéo de son suicide qu'elle a envoyé à Kevin.
Claudia Polilli.
Claudia Polilli.
Sırf Kevin'in ruhu Claudia denen kadını rahatsız ediyor diye mi?
À cause de l'esprit de Kevin ou peu importe ce qui torture cette Claudia?
Sophie, bu Claudia.
Sophie, voici Claudia.
Claudia, bu Sophie.
Claudia, voici Sophie.
Claudia, başlığı hemen değiştir de imzalayayım. Acele et!
Claudia, prends ça, change l'en-tête et ramène-le moi pour le signer.
- Claudia bu konuda ne diyecek?
- Que dira Claudia? - Rien.
Claudia beni terk etti.
Claudia m'a quitté.
Peki, sakin ol. Dr.Claudia'nın ne dediğini hatırlıyor musun?
Rappelle-toi ce qu'a dit le docteur.
Ah, o tarafta mı?
Claudia!
Evet, Claudia. Görürsün.
Vous allez la voir.
Claudia, onları nereye koydun? Neyi koymuşum?
- Tu les as cachées où?
Tanrım, sakin ol Claudia belki sen de bir tane yakmalısın.
Calmez-vous!
Claudia...
Claudia.
Claudia kızım neredeyse burada olmak üzere.
Claudia.
Claudia? Claudia?
Claudia!