Contents перевод на французский
1,620 параллельный перевод
Yoksa beni gördüğünüze sevinmediniz mi, gelmesem daha mı iyiydi?
Vous n'êtes pas contents de me voir. Je n'aurais pas dû venir.
Senden memnunuz Hanna.
Nous sommes contents de vous.
Çok memnunuz, emin olabilirsin.
Nous sommes très contents, je vous assure.
Hanna, senden memnun olduğumuzu söyledim.
Hanna, je vous le répète, nous sommes contents de vous.
Şu anda zengin, şişman, rahat ve halimizden memnunuz.
Nous sommes actuellement riches, gros, confortables et contents de nous.
Onu tutukladıklarını sanmıştım ama evinde Kuran bulununca onu idam ettiler.
Non contents de l'arrêter, ils ont trouvé son coran et l'ont exécuté.
Yann, sizinle tanıştığımıza çok memnun olduk.
- On est contents de vous rencontrer.
Bunu bir baskın, domuz işi gibi yaparsanız biz mutlu oluruz.
Alors que si on fait croire à une descente de police, on sera tous contents.
Askerlerin bazıları durumdan pek hoşnut değil.
Certains des gars, ne sont- - Ils ne sont pas très contents. Ils aimaient beaucoup le major.
Bunun anlamı mutlu olabilir miyim?
On a de quoi être contents, alors?
Bu durum erkeklerin de hoşuna gidiyor.
Je crois qu'ils sont contents.
Allah bize bu görevi verdi... en azından bunu yapabildiğimiz için mutluyuz.
Dieu nous a donné cette tâche, nous sommes contents de pouvoir au moins faire ceci.
Vallahi sadece Hacı Feyzullah değil, Göçerliler bile "Nereden buldun bu artisti." diyecekler.
Pas seulement Hadji Feyzullah, mais même ceux de Gocerli ne seront pas contents.
Yok yok, bizimkiler beğenir bunu.
Non, non, les nôtres seront contents.
Mutlu olacağınızı sanıyordum, böyle olacağını bilmeliydim.
Et moi qui pensais que vous seriez contents!
Memnun musun artık?
- Vous êtes contents?
Tüfek suratlarında patlayınca pek memnun olmadılar.
Ils n'étaient plus aussi contents avec un fusil sur leur visage.
Telkin sonucu değildi. Gerçek ilaç veriliyordu.
On était contents qu'il le prenne vraiment.
- Memnun olduğunuza sevindik. - Memnun mu?
- Nous sommes contents que vous soyez satisfait.
Benim için sevinmediniz mi?
Vous êtes pas contents pour moi?
Umarım hepiniz mutlusunuzdur.
Vous êtes contents de vous?
Umarım mutlusunuzdur.
J'espère que vous êtes contents.
Ve sen de ikimizi mutlu etmek uğruna buna inanırdın.
- Et tu m'aurais cru. On aurait été contents tous les deux.
Hiç mutlu değiller.
Ils ne sont pas contents.
Memnun olduğunuzu sanıyordum.
- Je pensais que vous étiez contents. Oui.
Biliyorsunuz, benim için bu sadece bir iş, konuklar mutlu olduğu sürece ben de mutluyum. Mm. Sana neler olduğunu bana anlatmak ister misin?
Vous savez, pour moi, ce sont juste les affaires tant que les invités sont contents, je suis content Tu veux bien me dire ce qui se passe?
Güvende olmana sevindik.
On est contents que tu sois saine et sauve.
Geri dönmene sevindik.
On est contents que tu sois là.
Umarım şimdi memnunsunuzdur.
J'espère vraiment que vous êtes contents.
Ailelerimiz çok heyecanlanacak.
Nos parents seront si contents.
Yüzde 99 umutsuz vaka dahi olsalar insanlar her şey yoluna girebileceği yüzde birlik şanslarını duymak isterler.
Même s'il y a 99 % de chances qu'ils soient complètement foutus, ils seront contents d'entendre ce petit 1 % de chance qu'ils vont s'en sortir.
Arkadaşlarım damak tatlarına çok düşkündürler.
Mes amis sont jamais contents.
- Bazıları pek memnun olmadı.
Certains n'étaient pas très contents.
Tabii, aynı sebepten dolayı sizinkini de alacak insanlar var.
Bien sûr, il y a aussi des gens qui seraient contents de prendre les vôtres pour la même raison, agent Todd.
Tatmin oldun mu?
- Vous êtes contents?
Onların yaşında, ayakta olmaları bile onları mutlu ediyordur.
A leur âge, ils sont probablement juste contents d'être vivant.
Üstlerinin, bir vatandaşınızın iyiliği için gerekli bilgileri elinde tutmandan dolayı ne kadar mutlu olacaklarını hayal bile edemiyorum.
Je n'arrive pas à imaginer que vos supérieurs soient contents d'apprendre que vous garder une information secrète sur le bien-être de l'un de vos citoyens.
Patronlarım, bunu duyduklarına sevinecekler.
Mes patrons vont être contents.
Ve hastane.Onlar da bu konu hakkında heyecanlılar.
Et l'hôpital... ils sont vraiment contents.
Şoförlerden hiçbirine sakso çekmediğimi bilmenizi isterim.
Vous serez contents de savoir que je n'ai sucé aucun des conducteurs.
Frank, biz sadece iyileştiğin için ne kadar mutlu olduğumuzu söylemek istedik.
Écoute, on est super contents que t'ailles mieux.
Herkes tek parça geldikleri için memnun.
Ils sont contents de revenir entiers.
- Ona mutlu olduğumuzu söylemeli miyim?
- Je lui dis qu'on est contents?
Bu kadar! Artık mutlu musunuz?
Vous êtes tous contents, maintenant?
İyi, öptüklerinde mutlu olacaklar çünkü, benim evimden çıkan herşey lekesizdir.
Ils devraient être contents de te les lécher car tout ce qui vient de chez moi est nickel.
Evet, ürkütücü ve garip ama burada olmaktan mutluyuz.
- Oui, c'est morbide et étrange - Mais on est contents d'être là
Çok memnun değillerdi.
- Ils n'étaient pas très contents.
Yardım etmenin verdiği mutluluk bize yeter.
Nous sommes contents d'avoir pu aider.
Bak, ne kadar tombul ve mutlular.
Regardez comme ils ont l'air contents.
Şimdi mutlusunuzdur umarım.
Contents de vous?
Burada olduğun için mutluyuz.
On est contents que tu sois là.