Dali перевод на французский
74 параллельный перевод
Tablolarım, artık Büyükanne Moses ve Salvador Dali arasındaki kötü bir bağ gibi.
Cette fois, elles étaient à mi-chemin entre Grandma Moses et Dali.
Dali...
Dali...
Ama agacin dali kirilinca besik yere duser ve burada yere dusmus.
Eh bien, le berceau s'est brisé et il est tombé bien bas.
Mali olarak ilerlediğimde Dali'ninkileri de satın alacağım.
Quand je serai plein de thune, je m'achèterai des Dalis.
Şayet sanatçı olsaydım, Dali gibi olurdum.
Si j'étais un artiste, je serais comme Dali.
Dali'yi neden sevdiğimi biliyor musun?
Tu sais pourquoi j'aime Dali?
Deliliklerinden de, inşaatlarında da ihtiraslarından da, Dali'nden de bıktım artık!
Je suis malade de tes manies, de tes bâtiments de tes ambitions, de Dali!
Michelangelo, Shakespeare, Blake, Dali,
Michelangelo, Shakespeare, Blake, Dali.
Merhaba! Dali!
Allez, mon chou!
Garcia Lorca, Salvador Dali ve ben Toledo'da Parador otelinde tanıştık.
Garcia L0rca, Salvador Dali et m0i étions au Parador de T0léde.
Salvador Dali.
, salvador dal! .
Dali'nin, üçümüzün birlikte olduğu tablolarından biri.
C " est un tableau de dal! , ou nous sommes tous Ies tro!
Salvadore Dali'nin feminen tarafını düşünün ve sivri dişleri var.
Imaginez le côté féminin de Salvador Dalí. - Avec des crocs. - D'accord...
Ve size Dali'yi veriyorum.
Je te donne mon... Mon Dali!
Museo Gala Dali kıyısında gezindim, fakat başka hiç asit salmadım, berbattı.
J'ai été sur la côte, au musée Gala Dali, mais j'avais plus d'acide, ça craignait.
Bu Salvador Dali kadar sürrealist.
Ca, c'est du surréalisme à la Dali! Quelle ballerine?
Salvador Dali, kendi tarzını oluşturmadan önce... bütün klasik eserleri taklit etmeyi öğrendi.
Salvador Dali a appris à reproduire tout l'art classique avant de forger son style unique.
Daha fazla bilgi verirdim ama bu biraz Dalivari ve açıklaması zor.
Je te donnerais bien plus d'infos, mais c'est un peu Dali-esque et un peu compliqué à expliquer
Dali'nin çizimleri sanattan anlamayan gösteriş düşkünlerine çok yüksek fiyatta satılıyor.
Les prix des Dalí sont gonflés pour satisfaire des excentriques vaniteux qui n'apprécient pas l'art.
- Kissenger, Dali lama ile özeller yaptım. - Muhammed Ali, dört başkanla. - üç tanesi bana asıldı.
J'ai interviewé Kissinger, le dalaï-lama, Mohammed Ali, quatre Présidents, dont trois m'ont draguée.
- Yapma, bu Dali lama mı?
Non! C'est le dalaï-lama?
- Bu da doğum günü hediy esi. Dali Lama'dan
Ça, pour mon anniversaire par le dalaï-lama.
Gala en sonunda Dali ile birlikte oldu, Louise ve başka bir kadınla birlikte olduğu için Eluard'ı bıraktı hani şu garip Denise Levy, o da, o tarihlerde yanılmıyorsam şeye kur yapıyordu
Gala a fini avec Dalí, ce qui a laissé à Éluard et Louise le soin de se partager l'étrange Denise Lévy, qui se faisait trousser, - par, je crois... - Breton.
Eureka'daki tüm camların yağlıboya tablo olmamasının nedeni bu olabilir. Kesinlikle.
Ça explique que toutes les vitres n'ont pas subi l'effet Salvador Dali.
- Selam sana, Dali!
- Salut, Dali!
Salvador Dali.
Salvador Dalí.
Salvador Dali kimi zaman işlerinde rüya dünyasındaki bilinçaltını keşfe çıkardı.
Salvador Dali explore l'inconscient et le rêve dans son œuvre.
Dali beni 5 / A'ya verdi.
Ils m'ont filé la 5ème "A". Et?
Pekâlâ, Sir Walter Dali bir posta için ne kadar istiyor?
C'est combien une éjac'des débuts de Sir Walter Dali?
Bu anı ancak Salvador Dali ölümsüzleştirebilir ama yine de deneyeyim.
Salvador Dali aurait dû le faire, mais j'essaye.
- Evet. - Ben de Dali.
Et je suis...
Bundan dolayı Dali'in saatlerini koymuşsunuz.
Ça explique "Les molles" de Dali.
Biri spor dali. Digeri ise kamera sakasi.
L'un est un sport, l'autre une blague.
Yemek vaktinde roti ve dali yerdin... kenarları taşla çevrili çiçekli bahçede.
A l'heure du déjeuner, tu mangeais roti et dal toute seule dans le jardin à fleurs tout en jetant des pierres dans l'étang.
Gazetedeki Dali Lama'nın üzerinde ben manşettim.
Au-dessus du dalaï-lama dans le journal, j'étais la vedette principale.
Üç kilometre ötende Dali tablolarının geziniyor olması gibi.
C'est comme deux mile peintures de Dali marchant à travers la liberté.
Çok etkileyici Dali müzeleri keşfettim.
J'ai trouvé le musée Dali très stimulant.
O zamanlarda, Dali'yi ayartıyordum... Çünkü Dali'nin galaksinin deli imparatoru olmasını istiyordum.
À cette époque, je courtisais Dalí car je voulais que Dalí joue l'empereur fou de la galaxie.
Dali'yi kimse anlayamaz, çünkü ben de kendi işlerimi asla anlamadım.
Personne ne peut comprendre Dalí car je ne me comprends pas moi-même.
Dali anlayamaz asla bir Dali resmini. Çünkü Dali sadece bilmeceler oluşturur.
Dalí n'a jamais compris un seul tableau de Dalí, parce que je ne créé que des énigmes.
Dali yok mu, ha?
Dalí était quelqu'un à part.
Ve biz Dali'ninde Regis Otel'de olduğunu keşfettik!
On a découvert que Dalí était dans le même hôtel!
Dali bana dedi ki, "burayı seviyorum çünkü burada 6 metrelik, osuruğa adanmış... bir tablo var."
Dalí m'a dit : "J'aime venir ici pour ce tableau immense dédié à un pet!"
"Dali'nin İlham Perisi" Ne zaman Jodorowsky veya benzer... birisi onu ziyarete gelse muallak bir durum oluşurdu.
Quand une personne comme Jodorowsky venait le voir, c'était un peu ambigu.
Tabii ki Dali'nin Dune'un konusu hakkında hiç bir fikri yoktu.
Dalí ne savait absolument pas de quoi parlait Dune.
Jean Darkness, Lastik kız Dali...
Jean Darkness!
Evet, tam da Salvador Dali gibi.
Drôle de coïncidence, non?
Sence bizi bu tablo mu burada tutuyor?
Oui, ça fait très Salvador Dali.
- Dali Evet.
II faut vous rappeler.
Hemingway, Fitzgerald, Gertrude Stein ve Salvador Dali ile delice olan bir şey yok.
Gertrude Stein ou Salvador Dali!
"Nedir, Bay Dali?"
"Quoi, M. Dalí?"