Darkness перевод на французский
102 параллельный перевод
Karanlıklar Prensi rahmine ölümsüzlük tohumları ekene dek, genç bakirelerin kalp ve gözleri kendisine bağışlanan bir ölümlü hayata yeniden döndürülebilir ancak.
Un amant défunt ne peut être apporté à la vie... si elle est donnée le cœur et les yeux des jeunes vierges... jusqu'au jour où le Prince de plantes Darkness dans son ventre... les graines de son immortalité.
kendisine bağışlanan bir ölümlü hayata yeniden döndürülebilir ancak.
Jusqu'au jour où le Prince de plantes Darkness dans son ventre... la graine de son immortalité.
The Heart Of Darkness'ı dinlemeye davet ediyorum.
Ici Orson Welles, qui vous invite à écouter Au Cœur des ténèbres de Joseph Conrad.
Aslında Orson Welles, 1939 yılında, ilk sinema filmi olarak, Heart Of Darkness'ı yapmayı planlamıştı.
En 1939, Orson Welles avait prévu faire d'Au Cœur des ténèbres son premier film.
Yapım öncesinde Heart Of Darkness kenara itildi.
Au Cœur des ténèbres a été abandonné en préproduction.
İlk projelerinden biri, kabaca Heart Of Darkness'tan esinlenilerek yapılmış bir Vietnam Savaşı hikayesi olan Apocalypse Now'du..
Un de ses premiers projets fut Apocalypse Now, un film sur la guerre du Vietnam inspiré d'Au Cœur des ténèbres.
Francis şu ana kadar okumuş olduğu kitaplar arasında Heart Of Darkness'ın favorilerinden bir tanesi olduğunu söyledi ve dedi ki : "daha önce denendi ama kimse yapamadı."
Francis a dit qu'Au Cœur des ténèbres, un de mes livres préférés... - COSCÉNARISTE... n'avait jamais été adapté avec succès à l'écran.
Ama gerçekten hayatım boyunca hiçbir şey bir Vietnam kurgusuyla, Heart Of Darkness'ın modern bir anlatısını yapmak için beni hazırlayamazdı.
Mais rien ne m'avait préparé à un projet tel que de faire une version moderne d'Au Cœur des ténèbres qui se passe au Vietnam.
Bu sadece Heart of Darkness'ın değil ; aynı zamanda Odyssey'in de bir uyarlaması gibiydi.
Ça n'évoquait pas juste Au Cœur des ténèbres, mais aussi L'Odyssée.
John ve George'nin aksine, benim tercihim filmi daha çok Heart of Darkness kitabına yakın yapmaktı.
J'ai donc décidé de m'inspirer bien plus d'Au Cœur des ténèbres que John et George en avaient l'intention.
Ve sanırım daha en başında, oraya varır varmaz, John'un senaryosunu alıp Heart Of Darkness'e uyarlayacağımı ve ormanda başıma gelecekleri biliyordum.
J'ai su très tôt à mon arrivée là-bas que je ferais fusionner le scénario de John avec Au Cœur des ténèbres et avec ce qui m'arriverait dans la jungle.
" Heart of Darkness kitabını oku.
" Lis Au Cœur des ténèbres.
Marlon'un Heart of Darkness kitabını hiç okumamış olduğunu anladı.
Francis s'est rendu compte que celui-ci n'avait jamais lu le roman.
" parlak gün ışığında bile karanlıkla çevrili her yanım.
" SURROUNDED BY DARKNESS EVEN IN BROAD DAYLIGHT
The Other Side of Darkness Bunu hiç duymamıştım.
De L'autre côté des ténèbres. Jamais entendu parler.
Jerry? The Other Side of Darkness adlı filmi hiç izledin mi?
T'as déjà vu le film De L'autre côté des ténèbres?
"Ben, Cosmo Kramer... The Other Side of Darkness filmini yeni görmüş biri 40 00 : 02 : 25,612 - - 00 : 02 : 29,844... olarak ve filmdeki kadın gibi komaya girmek istemediğim için Jerry Seinfeld'in solunum cihazı, ... beslenme cihazı ve benzeri cihazları kapatmasını istiyorum."
"Moi, Cosmo Kramer, ayant vu De L'autre côté des ténèbres et ne voulant pas être dans le coma comme la dame du film, autorise J. Seinfeld à débrancher le respirateur, les perfusions, etc., etc."
- Hiç bir şey. The Other Side of Darkness'ı daha bitirmedim.
Je vais regarder la fin de De L'autre côté des ténèbres.
The Other Side of Darkness filminin devamını seyrettim.
J'ai vu la fin du film.
The Other Side of Darkness Bunu hiç duymamıştım.
Jack Klompus nous a donné 6 000 $. Vous avez vendu ma Cadillac à Jack Klompus?
Jerry? The Other Side of Darkness adlı filmi hiç izledin mi? - Hayır.
On a lu un article dans le Sun-Sentinel.
The Other Side of Darkness filmini yeni görmüş biri... olarak ve filmdeki kadın gibi komaya girmek istemediğim için Jerry Seinfeld'in solunum cihazı,... beslenme cihazı ve benzeri cihazları kapatmasını istiyorum. "
Tu as été un bon comique. Tu as fait des blagues pertinentes, mais c'est fini. Ce truc à Bloomingdale's, c'est certainement l'avenir.
Karanlık Çöker kasabasında... çocukların Matilda Dickson'u çok sevdiği söylenirdi.
dans la ville de Darkness Falls... Matilda Dickson était adorée de tous les enfants.
Matilda Karanlık Çöker kasabası üzerine bir lanet yaydı.
Matilda maudit Darkness Falls.
O zamandan bu yana, Karanlık Çöker Kasabası çocuklarının... son dişlerini kaybedenler üzerinde geceleri... onları ziyaret edeceğine inanan, gözlerini onun yüzüne dikenler... üzerinde intikamını arayarak, lanetini gerçekleştireceğine inananlar vardır :
Depuis, certains croient que Matilda rend visite... aux enfants de Darkness Falls quand ils perdent leur dernière dent... et qu'elle se venge sur tous ceux qui posent les yeux sur elle... exauçant ainsi sa malédiction :
Heart of Darkness'ı bilirsin. "Dehşet...!"
Et puis ça a un côté "coeur des ténèbres".
Çıkıyorum karanlıktan.
* Gettin'out of the darkness *
The Darkness, Handsome Boy, Modeling School, Killing Joke.
The Darkness, Handsome Boy, Modeling School, Killing Joke.
Bunlar kimden acaba?
Et mon budget sera trois fois plus important que sur "Darkness".
Büyük bir moda resmi var. Ve bütçem "Darkness" ta olduğunun üç katı olacak.
Ca ira, n'est-ce pas M. Piddles?
HEART OF DARKNESS NEW YORK HALK KÜTÜPHANESİ
HEART OF DARKNESS BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE
Battlestar Galactica 202 "Umutsuzluk Vadisi"
Saison 2 - Épisode 02 "Valley of Darkness"
{ Hoşçakal, mücadele edeceksin... } { ve karanlık çöktüğünde... } { hatırlayacağım. }
So long you ll make it through the fights... and when the darkness comes... l'll remember.
bu karanlıktan şimdi yok olabilirim.
That in this darkness I might just disappear
Boşuna "Karanlık Sokak" dememişler!
Darkness Lane ( ruelle de l'ombre ) n'est pas appelée ainsi pour rien!
# Koyulaşırken karanlık #
# The darkness deepens #
Ben olsam Army of Darkness dan demirciyi secerdim.
Et moi, le forgeron de Army Of Darkness.
Aynen Ghost ve Darkness gibi olmalıyız.
On chasse peut-être un fantôme.
Belki de bu benim sorunum. Anladığım kadarıyla konunuz Heart of Darkness.
J'ai cru comprendre que vous lisiez "Au cœur des ténèbres".
Heart of Darkness ile alakalı
Je vais écrire le meilleur essai jamais rédigé sur "Au cœur des ténèbres"
- Heart of Darkness, değil mi?
- "Au cœur des ténèbres"? - Oui.
Silver of Darkness.
"Silver des ténèbres".
"Karanlık üzerine çöker,"
* Darkness moves upon you *
* insanlarla dolu bir dünyada, gerçekleri göremeyebilirsin * * ve içinde hala bir sıkıntı varken * * kendini çok küçük hissedebilirsin *
In a world full of people You can lose sight of it all And darkness, still inside you
Bu karanlığın içinde Ne yaptığımı biliyorum Ben neysem oyum, biliyorum
Here in this darkness l know what l've donc l know all at once who l am
Şunun üzerine 25 veriyorum.
- Je mets 25 sur Kid Darkness.
Karanlık çocuk gibi birini yendiğinde ünün yürür gider.
Les nouvelles vont vite quand on bat un type comme Kid Darkness.
Heart of Darkness, ormanın derinliklerinde konuşlanmış bir fildişi tüccarı olan
AU CŒUR DES TÉNÈBRES CHAPITRE UN
The Other Side of Darkness filminin devamını seyrettim.
Pourquoi tu as mis si longtemps?
Jean Darkness, Lastik kız Dali...
Jean Darkness!
When darkness brings you loneliness... - Neden okula gidemiyorsun?
- Pourquoi ne peux-tu pas aller à l'école?