Deauville перевод на французский
43 параллельный перевод
O zaman Deauville'e geliyor musun?
Alors, viendrez-vous à Deauville?
Hayatım, Deauville'de çok güzel bir yaz geçirdim.
J'ai passé un été délicieux à Deauville.
Nerde olmuş olabilir? - Deauville?
Où aurait-ce pu arriver?
- Hayır.
- Deauville?
Bir kere daha Deauville anılarını dinlemek hoşuma gidecek.
S'il recommence avec le bon vieux temps en compagnie de Lady Truc...
Deauville. 20'lerde.
Deauville, dans les années 20.
Deauville'de bir ev aldığını sanıyordum.
Je croyais que vous louiez une maison à Deauville.
Kışın St. Moritz'de, yazın Deauville'de...
L'hiver à Saint-Moritz, Deauville, l'été à...
Mesala, biri Fransa'da bir kentte kumarhaneye biraz para bıraksa, gürültüsü çok uzaklarda duyuluveriyor.
Si quelqu'un perd beaucoup d'argent dans un casino de Deauville, le bruit peut aller très loin.
Başka bir erkek de yazı kendisiyle Deauville'de geçirmemi teklif etti.
Un autre homme m'a invitée à passer l'été à Deauville.
Deauville'deki yarışlara.
À Deauville.
Deauville'e ne zaman gidiyoruz?
Et Deauville?
İsveç'e gidiyorum.
Je vais à Deauville. Tu connais?
Deauville Otel.
A Paris. L'hôtel Deauville.
Paris, Hotel Deauville lütfen.
Je veux l'hôtel Deauville à Paris.
Evet. Hotel Deauville.
Oui, hôtel Deauville.
Deauville'de hala..... açık olan bazı oteller var.
Vous auriez mieux fait de rester à Deauville, il y a encore des hôtels bien.
En son tutuklandığımızda, Deauville'e gitmiştik.
La dernière fois, on est allées à Deauville.
Dünyanın her yerinde evlerimiz var, ama en sevdiğim kendi hayvanat bahçesi olan Deauville'deki yazlığımızdı.
Nous avons des maisons partout, mais celle que je préfère, c'est notre villa à Deauville et son zoo privé.
Deauville'de kalıyorum.
Je dors à Deauville.
Bu arada, önümüzdeki Pazar Deauville'e gideceğim.
Dites-moi, dimanche prochain, je retourne à Deauville.
Sizi Paris'e götürmüştüm, Deauville'den Paris'e, geçen pazar.
C'est moi qui vous ai accompagnée de Paris... de Deauville à Paris dimanche dernier
Yarın Deauville'e oğlumun okuluna gidip onu görmeyi planlıyorum.
Eh bien, voilà. Demain, je retourne voir mon fils à la pension.
Deauville'deki bütün antikacılara gittim, ama masadan bulamadım.
Si, si, je t'assure, j'ai fait les antiquaires de Deauville, mais je n'ai pas trouvé de secrétaire Louis XV.
" Bugün yarışçı Jean-Louis Duroc Deauville'de genç bir kadınla tanıştı.
" Jean-Louis Duroc a rencontré une jeune Parisienne à Deauville.
Sanırım Deauville'e kızını görmeye gitti.
Je crois qu'elle est allée voir sa fille à Deauville.
Deauvielle'de yalnız olduğunu nasıl ispatlayacaksın?
- Chht! Qu'est-ce qui me prouve que vous y étiez seul, à Deauville?
Deauville'e kadar B çektiler.
Ils l'ont remorqué jusqu'à Deauville, gratis.
1918'deyken, bir hafta sonu Foujita'yla giderken.
En 1 8, j'ai été à Deauville avec Foujita.
Deauville'de bir arkadaşının yanındasın.
Tu es chez une copine à Deauville.
İnanmıyorum şu yaptığına. Ne oldu sana?
Et Ia copine de Deauville?
Deauville'deki arkadaş fikri harikaydı. Seninle böyle konuşmuştuk.
L'arrière-grand-mère, ça faisait moche, c'est vrai.
Bay Grant bize ancak Cuma günü katılabilecek.
M.Grant ne peut pas venir à Deauville avant vendredi.
Öğlen Deauville'de bir iş randevusu var.
Il a un rendez-vous à Deauville à midi pour son travail.
Geçen sene Dauville'deki toplantıyı hatırlamıyor musun?
Vous vous souvenez pas, le gala Taittinger? À Deauville l'an dernier.
Deauville'de bir çizgi roman salonu var.
Il y a un salon de la BD.
- Fontainebleau?
Fontainebleau? Deauville?
Deauville?
ça vaut rien.
* Deauville'de kalıyor bizimle *
♪ he is with us in Deauville ♪
Teğmenim, Manş Denizi'ni geçip Deauville'a gideceksiniz.
Lieutenant, vous arriverez à Deauville.
Takkelerinizi, hatta İsrail'i bile.
Deauville, les kipas, et même Israël.
Deauville çok kalabalık.
Il y a trop de monde.
Paris'de ki Deauville Oteli.
L'hôtel Deauville à Paris.