Depeche перевод на французский
174 параллельный перевод
Bir an önce evine git evlat.
Depeche-toi de rentrer!
Acele et, evlat.
Depeche, mon garcon.
Hadi, evlat. Say şu parayı.
Depeche, mon garcon, compte mon argent.
Çabuk olun çocuklar, lobide oda numaralarınızı kontrol edin.
Allez, on se depeche... Demandez vos numeros de chambre a la reception!
Acele et! Ay doğmaya başladı!
Depeche-toi!
Biri daha ölmeden niçin bir şey yapmıyorlar?
Qu'elle se depeche avant un autre crime!
Çok üzgünüm.
Je suis navre. Depeche-toi.
Acele et!
Depeche toi.
Yakala şunu! Hadi!
Depeche!
Hadi, kendi partimize geç kalmak istemeyiz.
Depeche, on ne veut pas etre en retard a notre propre soiree.
Judy, acele et!
Judy, depeche-toi!
Çabuk içeri gir.
Entre vite depeche toi
Mark, çabuk ol.
Mark, depeche toi
Mark, acele et.
Mark, depeche toi
Mun, oraya gidin. Koşun, çabuk!
Mun, Vas y la-bas cour depeche toi
Depeche Mode.
- Tu jouais quoi?
Acele et, Harley.
Depeche-toi, Harley.
Çabuk ol, kızım.
Dépéche toi
Acele et!
Dépéche-toi!
- Hadi.
- Depeche-toi.
O zaman iºe koyul ve Owen Merritt'i bul.
Alors, dépeche-toi de trouver Owen Merritt.
Ayrıca, Majesteleri yılan işiyle uğraşan herkesi sorgulamak için, krallıktaki her şehre adamlar yolladı.
Ce n'est pas tout : Il a dépéché des hommes dans tout le royaume, pour interroger les charmeurs de serpents, les fakirs, les éleveurs...
Acele etmezsen, gerçekten çok çok uzaklara gideceğim.
Dépeche-toi, sinon je suis sur d'allertrés loin!
Söylentiye göre Inui'nin ajanları çevrede cirit atıyormuş.
Inui aurait, paraît-il, dépéché des espions sur nos terres.
- Pekâlâ, dağılalım.
Archer. - je me dépeche.
Kapa çeneni de kımılda.
Tais toi et dépeche toi, viens!
Acele et.
Allez, dépeche-toi.
Acele et, HG.
Dépëche-toi, Horace!
- Çabuk.
Dépëche-toi.
İnsanlar, toplu cinayet salgınından korunabilmek, ve bir sığınak bulabilmek için, hükümetten yardım bekliyor.
Une dépeche nous informe que des gens terrorisés se sont réfugiés dans des églises, écoles, immeubles administratifs pour fuir ces créatures avides de meurtres.
Şimdi sizlere konu ile ilgili elimize ulaşan, yeni bir haberi vermek istiyoruz.
Une nouvelle dépeche vient de tomber... et nous en prenons connaissance ensemble.
Hey sen, buraya gel.
Hey toi, dépeche toi!
Bu mesaj, İngiliz Reuter Ajansı'ndan geldi.
UNE DÉPÊCHE DE L'AGENCE REUTERS.
Laurenz, bu mesajı siz getirdiniz.
LORENZ, VOUS AVEZ AMENÉ LA DÉPÊCHE.
Çabuk ol.
Dépeche-toi.
Çabuk ol hayatım.
Depeche-toi, Susie.
Çabuk, çabuk.
Dépeche-toi!
Hadi, acele et.
Allez! Dépeche-toi!
Acele et, Randa.
Dépeche-toi, Randa.
Acele et.
Dépeche-toi.
Acele edersek, onları yakalayabiliriz.
Si on se dépeche, on peut les rattraper.
- Gel, acele et!
- Viens, dépeche-toi!
Çabuk ol!
Dépeche-toi!
Haydi, çabuk.
Allons, dépeche toi.
Gir içeri, çabuk.
Voyons, bouge. Dépeche toi.
Çabuk!
Dépeche!
Acele et!
Dépeche-toi!
Rosalie, geliyorsan acele et.
Dépeche-toi si tu viens!
Aztec Camera.
- Depeche Mode, Aztec Camera.
Seni gerizekalı, git!
Dépeche-toi, idiot!
Çabuk ol, yoksa hiç zamanın olmaz
Dépéche-toi, ou tu n'auras pas le temps