Desert перевод на французский
5,139 параллельный перевод
Yine de Güney Nijerya'da... bu ulu çölü geçmeye hazırlanan canlılar var.
Mais ici, dans le sud du Nigéria, certaines créatures se préparent pour un voyage d'un bout à l'autre de ce grand désert.
Bu çorak arazi... doğanın en iyi seyrüsefer becerileriyle geçilecek.
Une des plus grandes prouesses de navigation de la nature sera nécessaire pour traverser ce désert sans vie.
Sahra'nın şöhretine rağmen 1 / 5'inden azı kumdur.
Malgré la réputation du Sahara, moins d'un cinquième de ce désert est recouvert de sable.
Yerden kalkan aşırı sıcak hava... uzakları yamultuyor.
L'air brûlant qui s'élève de la surface du désert déforme le paysage au loin.
Dünya ekseninin kaymasıyla yağmurlar güneye geçince... bu koca çayırlar kayboldu ve Sahra Çölü... yalnız birkaç yüzyılda Kuzey Afrika'yı boğdu.
La vaste étendue d'herbe a disparu quand un changement dans l'orbite de la Terre a envoyé la pluie vers le sud. Il est probable qu'en seulement quelques siècles, le désert du Sahara a englouti l'Afrique du Nord.
Develere "çöl gemisi" dense de... onlar da kırlangıçlar gibi ziyaretçi.
Les dromadaires sont parfois appelés les navires du désert. Mais comme les hirondelles, ils ne sont que des visiteurs ici.
Çölde bir başlarına hayatta kalamazlar.
Laissés à eux-mêmes dans le désert, les dromadaires ne survivraient pas.
Burası Mısır'daki Beyaz Çöl.
Voici le désert blanc, en Égypte.
Ama burada başka renkler de var. Çölde nadiren görülen renkler...
Mais il y a d'autres couleurs ici, des couleurs rarement vues dans le désert.
Çöl gezginleri vahaları hep arar... ama görünüş aldatıcıdır.
Les oasis sont toujours recherchées par les voyageurs du désert, mais les apparences sont parfois trompeuses.
Kaktüsten su içen çöl gezginleri gibi... kuşlar da suyu sineklerin bedeninden alıyor.
Comme un nomade du désert trouvant à boire dans un cactus, les oiseaux trouvent l'eau dont ils ont besoin dans les mouches.
Milyarlarca kum tanesinin uğultusu... kilometrelerce boş çölde yankılanıyor.
Des milliards de grains qui glissent génèrent un fredonnement qui résonne sur des kilomètres dans le désert vide.
Kuzey Afrika çölünün en kızgın güneşinde... yaşamak mümkün mü?
Est-ce que quoi que ce soit peut survivre dans ce désert quand le soleil est à son apogée?
Gümüş karınca, çöl sakinlerinin en dayanıklısı.
La fourmi argentée est la plus coriace de toutes les créatures du désert.
Çöl artık yalnız güneşe ait.
Désormais, le désert n'appartient qu'au soleil.
Yine de yarattığı bu devasa çöl... dünyanın öbür ucuna hayat veriyor.
Mais le vaste désert qu'il a créé est une source de vie à l'autre bout du monde.
Bu, Afrika ekibinin en zorlu iki... çöl seferinin hikayesi.
Voici l'histoire de deux expéditions dans le désert très difficiles pour l'équipe d'Africa.
Mısır'dakiler, çölün ısıya en dayanıklı hayvanı... Gümüş Karınca'nın dünyasına girmeye çalışıyor.
En Égypte, le défi consiste à entrer dans le monde de l'animal du désert le plus tolérant à la chaleur, la fourmi argentée.
"Küçük sorun", çölde 600 günün ardından... kameralara zarar verilmiş olması.
Après 600 jours dans le désert, le petit problème était que les caméras avaient été vandalisées.
Çölün bu gaddar dünyasında ömür boyu... dayanmaya çalışan canlılara hayran kalarak eve döndüler.
Elle est rentrée avec une admiration énorme envers les créatures qui se battent sans arrêt pour survivre dans ce désert brutal.
Sahra, dünyanın en büyük sıcak çölü.
Le Sahara est le plus grand désert chaud du monde.
Çölün uçlarında... hayat, ilerleyen kumlara karşı tutunuyor. Ama nereye kadar?
Au bord du désert, la vie s'accroche devant les sables envahissants, mais pour combien de temps?
Vahşi hayatın yanında... 22 milyon kişi çöl kıyılarında geçim derdinde.
Aux côtés de la vie sauvage, 22 millions de gens luttent pour vivre aux marges du désert.
Rat Patrol.
Les Rats du désert.
Rat Patrol, Kuzey Afrika'yı kasıp kavurdu.
Les Rats du désert ont ravagé l'Afrique du Nord en talonnant Rommel.
Rat Patrol bundan derin yerleri aşardı.
Les Rats du désert ont connu - plus profond que ça.
Ona parası çölde boka bulandı deriz.
On dira que son argent est plein de merde dans le désert.
Sanırım destek noktaya ulaşmak için çöle doğru gidiyoruz.
J'imagine qu'on va aller dans le désert comme point d'extraction de secours.
GPS, silah, uydu telefonu ve hayat kurtarıcı miktarda su olmadan çekip çöle giden kendisi!
C'est elle qui est partie en colère dans le désert sans GPS, arme, téléphone satellite et eau.
Ve bu yüzden çölde öldün.
Et c'est pourquoi tu es morte dans le désert.
Yüce tanrım, çölde öleceğim.
Putain, je vais mourir dans le désert.
"Çöl" dedim.
J'ai dit "désert".
Yeniden yap ve yaş çimento gibi koyu olsun, gerekirse taş gibi olsun hatta tamam mı?
Refais le sec comme un os, comme de la poussière, comme un putain de désert, OK?
Dün, biz Florida'dayken Las Cruces, New Mexico dışındaki çölde bir ceset bulunmuş.
Hier, quand nous étions en Floride, un corps a été trouvé dans le désert à l'extérieur de Las Cruces, Nouveau Mexique.
Şimdilik kimse yok.
C'est désert pour le moment.
Dün biz Florida'dayken New Mexico'da Las Cruces'ın dışında bir ceset bulundu.
Hier, quand nous étions en Floride, un corps a été trouvé dans le désert près de Las Cruces, Nouveau Mexique.
- Beni 80 yıl boyunca bir çöle hapsettin.
Tu m'as coincé dans le désert pendant 80 ans!
Ha bu arada eğer adam 10 milyon dolar değerinde falansa bu benim çölde bir arabada bir şeyler yaptığım müstehcen resimlerimin olduğu özel bir galeriyi açar.
Et au fait, si le gars pèse plus de 10 millions, ça dévérouille une galerie de photos osées de moi dans le désert faisant des trucs sur une voiture.
Gidiyorum buralardan, çöle gidiyorum.
Je pars dans le désert.
- Ordu bize çöldeyken Benzedrine vermişti.
L'armée nous donnait de la benzédrine dans le désert.
- Aklımda çöl var.
Je pensais au désert.
Atalarım çölde 40 yıl geçirmişler sanırım sıcak bir günde arabanın içinde 20 dakika bekleyebilirim.
Mon peuple a passé 40 ans dans le désert, je peux passer 20 minutes dans une voiture en plein soleil.
Daha sonra İsa, Ruh tarafından çöle götürüldü orada Şeytan tarafından sınanarak 40 gün boyunca dolaştı.
Jésus fut guidé par le Saint-Esprit dans le désert, où pendant 40 jours... il fut tenté par le diable.
Nefessiz bırakana kadar patakladıktan sonra çöle bırakıp kaçalım mı?
Le taquiner un peu, le laisser seul dans le désert jusqu'à ce qu'il ne respire plus?
Etli kaktüs.
De délicieux cactus du désert.
Radyasyon şu ana kadar Chihuahuan Çölü'nün boş kısımlarına yayıldı.
Jusqu'à maintenant, les retombées radiocatives ont seulement couvert des zones inhabitées du désert Chihuahuan.
Çöldeki eve yakın olacak.
Quelque part près de la maison du désert.
Mojave Çölü'nde.
C'est le désert de Mojave.
Chatsworth zehirlenmesindeki kurbanlardan biri emekli bir denizciymiş. 91'deki Çöl Fırtınası'ndan beri göreve çıkmamış. - O kadar süre kimse kin tutmaz.
Une des victimes empoisonnées dans le quartier de Chatsworth était un ancien général de marine qui n'avait pas combattu depuis Tempête du Désert en 91.
Çöldeyiz.
On est dans le désert.
O zaman yoldan çıkar, izimizi çölde kaybettiririz.
Donc on conduira hors de la route et on les perdra dans le désert.