Division перевод на французский
3,270 параллельный перевод
Division Kafe'de şüpheli ölüm?
"Mort suspicieuse au café de la division 1"?
Division 1 Kafe benim hayatımın işi.
Le café de la division 1 était le travail de ma vie.
Bölüm, özgürlüğünü elinden aldı ve öldürmeyi öğretti.
La division a pris sa liberté. Ensuite ils lui ont appris à tuer.
En kötüleri yok etmek için şimdi beraber çalışıyoruz. Bölüm'ün pisliğini temizliyoruz.
Maintenant on travaille ensemble pour faire tomber le pire du pire, faire bien ce que la Division a fait mal.
Biliyorum mekan aynı görünüyor. Ama burası yeni Bölüm.
Je sais que l'endroit a l'air pareil, mais c'est une nouvelle Division.
Bölüm'ü ele geçirdiğimizi öğrendiklerinde kaçacaklarını söylemiştim.
Je t'avais dit qu'ils retourneraient leur veste quand ils découvriraient que nous avons repris la Division.
Bu yeni Bölüm, anlaşıldı mı?
C'est la nouvelle Division, c'est ça?
Bölüm.
Division.
Bölüm de kim?
Qui est la Division?
Onlara Bölüm suikastçisinin adamlarından birini öldürdüğünü söyleyemem.
Je ne peux pas leur dire qu'un assassin de la Division a tué un des leurs.
Ama destek için Bölüm ekibine sahip olmak garip geliyor.
C'est juste bizarre d'avoir une équipe Alpha de la Division en soutien, tu vois?
Bölüm arıyor.
La Division est en ligne.
Bölüm'den daha iyi bir yer bulduğunu söyleyemeyeceğim.
Je peux pas dire que vous avez été échangé contre la division.
Bölüm'ü denetlemek için bizzat başkan tarafından görevlendirildim.
J'ai été autorisé par la présidente elle-même. d'espionner la Division.
Martin, başkan herbir Bölüm elemanı için af teklif ediyor.
Martin, le Président a offert l'immunité à chaque membre de la division.
Bunu başarmak için Bölüm'e ihtiyacımız var.
La division est necessaire pour l'accomplir.
Bölüm çok tehlikeli.
La Division est dangereuse.
Nesli tükenmiş hayvanlar için bir bölümümüz yok.
On n'a pas de division pour les animaux éteints.
Şüphelileri öldürdük. F.I.D.'ye göre sorgu için burada beklememiz gerekiyordu.
Des suspects ont étés tués, et la Division de Force d'Investigation a dit que l'on doit attendre ici pour vos auditions.
Seni bölümün başına geçirdim.
Je t'ai donné une division entière.
OSP birimini senden alıyorum.
Je te reprends la division.
Onu ben de düşünmüştüm ama operasyon benim ofisimde doğdu.
J'y ai pensé, mais l'opération a été lancée par ma division.
Yani siz -
Nous aimerions que vous dirigiez la division. Etes-vous, êtes-vous...?
Aynı zamanda da bir tank tümeni.
- C'est aussi une division blindée.
Şirket uygulamalı bilimler alanında yeni bir bina yapacak ve bu binaya babanın adını vererek şereflendirmek istiyoruz.
La compagnie est en train de bâtir un nouveau site pour la division scientifique et nous aimerions honorer ton père en lui dédiant le bâtiment, à son nom.
NYPD'nin bir bölümü.
C'est une division de la police de New-York,
Ajan Walker İç Güvenlik Birimine geri döndü.
L'agent Walker a été déférée à la division de la protection intérieur.
Beklediğiniz an geldi. 2011-2012 Kuzeydoğu Ligi Şampiyonu.
Le moment tant attendu... vos champions de la division nord est 2011 / 2012.
Ve ayrıca iki yıl boyunca ortalama bir takımda basket oynadım.
J'ai joué deux ans en sous-division au basket.
Her neyse, ben Wisconsin'in dışındaki küçük Beloit kasabasında yaşadım ve Beloit'in kendine ait tek bir yıldız basketbol takımı var.
Bref, je vivais dans cette petite ville à côté de Beloit, Wisconsin, et Beloit a sa propre équipe de Baseball de première division.
Langley'in çifte standartlarından biri olan bozuk hiyerarşi benim bölümümde olmaz.
Contrairement à Langley, il n'y a pas deux poids deux mesures au niveau d'une prétendue hiérarchie dans ma division.
Sadece onun emrine koca bir departman kurdular Dağ Kartalı operasyonunu başardıktan sonra.
Je sais qu'ils ont construit une division entière autour d'elle après qu'elle ait ramené l'Opération Mountain Eagle.
Bölüm'den ayrılman gerek.
Tu dois quitter la Division.
Evet, biz de öyle.
- Ils sont de la Division! - Nous aussi.
Bir şeyi atlamışsın. Bölüm'ü kapatmayı. - Owen.
T'as omis "Fermeture de la Division".
Sana Bölüm'den önceki hayatımı anlatmadım.
Sur ma vie avant la Division.
Bölüm'den önceki hayatım boşluk.
Ma vie avant la Division... J'ai aucun souvenir.
O zaman fark ettim ki Bölüm'den önceki hayatımı her hatırlamaya çalıştığımda bu baş ağrıları oluyordu.
C'est là que j'ai compris. À chaque fois que je me remémore ma vie avant la Division... j'ai des migraines de folie.
Tek hamlede Nikita'yı ve tüm Bölüm'ü üzerimize saldın.
Félicitations, en un coup tu as réussi à unir Nikita et toute la Division contre nous.
Bana Bölüm'den bahsettiğinde, ona burayı kapatmasını, ofisten istifa etmesini ve ardına bakmadan kaçmasını söyleyebilirdim.
Quand elle m'a parlé de la Division, j'aurais pu l'inciter à la fermer, à démissionner et à s'enfuir.
- Dr. Santino ben küçük bir liseye ikinci bölümdeki bir üniversiteye gittim.
Je suis allé dans un petit lycée un lycée de division 2
Bölümündeki görevlendirmeler işin amacından başka nedenle yapılıyormuş gibi duruyor.
Il semblerait que ce ne soit pas, seulement là tâche qui détermine les assignations dans cette division.
"Hepinize teşekkür ederim bu bölümü geçtiğimiz yedi sene boyunca Amir Yardımcısı olarak yönetme imkânını bahşettiğiniz için."
"je vous remercie tous.. " pour m'avoir accordé l'honneur, de diriger cette division en tant que Chef adjoint... " " depuis 7 ans.
Nell bana FBI'ın Ulusal Güvenlik birimini bağla.
Nell, passez moi la Division de la Sécurité Nationale du FBI.
Annie benim bölümüme transfer oldu.
Annie a été transférée dans ma division.
Yeni bir bölüme transferin için bu şansını artıracaktır. Böyle bir şey istediğinin farkındayım.
Ça devrait aider tes chances de transfert vers une nouvelle division, puisque je sais que c'est ce que tu veux.
Bölüm benim de her şeyimi elimden aldı.
La Division m'a tout pris aussi.
Bölüm'ün temizlikçilerinden biri çıkardı.
Un nettoyeur de la Division m'a fait échapper.
Eski Bölüm'den.
Ex-Division.
Bölüm.
Et la Division.
- Bizimle ilgili dosyaların var.
LA DIVISION FRINGE ENCADRERA LES INDIGÈNES - Des dossiers, sur nous?