Duymuyor musunuz перевод на французский
128 параллельный перевод
Beni duymuyor musunuz?
. Vous ne m'entendez pas? .
Bu hücum borusu Duymuyor musunuz?
- C'est la charge. Vous l'entendez? .
Düdüğü duymuyor musunuz?
Vous avez pas entendu?
Utanç duymuyor musunuz, Leydi Marian?
N'avez-vous pas honte, madame?
Beni duymuyor musunuz?
Ne m'avez-vous pas entendu?
Beni duymuyor musunuz?
Vous m'entendez?
Beni duyuyor musunuz? Duymuyor musunuz?
Entendez-vous, oui ou non?
Gurur duymuyor musunuz?
- Vous en êtes fier? - C'est plutôt pas mal!
Duymuyor musunuz?
Vous m'entendez?
Hiç pişmanlık duymuyor musunuz?
Imaginez vos remords. Ensuite!
Tanrım, duymuyor musunuz?
- Vous entendez?
Sesleri duymuyor musunuz? Adamların mahvolduğunu anlamıyor musunuz?
Vous entendez cette musique?
Rüzgârın getirdiği şu kokuyu duymuyor musunuz?
Sentez-vous l'odeur que porte le vent, les gars?
Duymuyor musunuz?
Tout... ici... Tu n'entends pas?
Sessiz ve sakin olun, duymuyor musunuz?
Dans le calme. Compris?
Hiç rahatsızlık duymuyor musunuz? Onu teslim edeceğiniz için, yani.
- Ça ne vous dérange pas qu'on le pende?
Beni duymuyor musunuz? Hepiniz aklınızı mı kaybettiniz?
Vous ne m'entendez pas?
Bayan Petitgrew, duymuyor musunuz?
Mlle Pettigrew, vous avez entendu?
Dikkat edin! Çekilin yoldan. Duymuyor musunuz?
Faites place, vieil homme!
Kesin ateşi, duymuyor musunuz?
Arrêtez, vous m'entendez?
Beni duymuyor musunuz?
Vous ne m'entendez pas?
Onları görmüyor, duymuyor musunuz?
Vous ne les voyez pas? Vous ne les entendez pas?
Çek-bırak, daha kuvvetli kürek çekin, daha kuvvetli, duymuyor musunuz!
Ramez plus fort! Ramez plus fort, vous m'entendez?
Duymuyor musunuz?
Tu m'entends?
Haklarından gelin ve dışarı çıkın! Duymuyor musunuz beni?
P'tits gars, cuisez-les et sortez!
- Viyolonsel sesini duymuyor musunuz?
- Monsieur ne l'entend pas?
Arabayı duymuyor musunuz?
Vous n'entendez pas le carrosse? Il est arrivé.
Duymuyor musunuz?
Vous n'entendez pas? Quelqu'un pleure.
Sesleri duymuyor musunuz?
Vous entendez pas ce type?
Bir kadına hiç ihtiyaç duymuyor musunuz?
N'avez-vous jamais besoin d'une femme, mon Père?
Alkışları duymuyor musunuz?
- N'entendez-vous pas les applaudissements?
Beni duymuyor musunuz?
Ecoutez-moi!
Radyoyu duymuyor musunuz?
- Vous n'entendez pas la radio?
Neler olduğunu duymuyor musunuz? Yardım edin ona!
Vous n'entendez pas ce qui se passe?
- Duymuyor musunuz beni? Açın diyorum!
Ouvrez donc!
Duymuyor musunuz?
Réveillez-vous!
Duymuyor musunuz, saat!
N'entendez-vous pas, l'horloge?
Müziği duymuyor musunuz?
Vous n'entendez pas la musique?
Affedersiniz, nerde... beni duymuyor musunuz?
Pardon, où pourrais-je trouver...
- Duymuyor musunuz? İnanamıyorum.
- Vous ne l'entendez pas?
Bay X, hiç pişmanlık duymuyor musunuz? Başkan Kennedy suikastına üzülmediniz mi?
Pasteur X, Vous n'éprouvez donc ni pitié,, ni tristesse pour le président assassiné?
Yok mu, şu biplemeyi duymuyor musunuz?
La rue est bloquée? Vous n'entendez pas ce bip?
Duymuyor musunuz?
V ous n'entendez pas?
- İskoçyalı olmaktan gurur duymuyor musunuz?
- Vous êtes pas fiers d'être écossais?
Olanlardan suçluluk duymuyor musunuz?
Vous ne culpabilisez pas?
- Duymuyor musunuz?
- Vous n'avez pas entendu?
Aşıklar, duymuyor musunuz?
Don Juan, t'as entendu?
Duymuyor musunuz?
Vous êtes sourds?
Sihirli midyeyi canlandırmak onur verici. Çocuklar babanızla gurur duymuyor musunuz?
C'est un tel honneur d'être l'huître.
Ağlama sesini duymuyor musunuz? Duymuyor musunuz?
Vous n'entendez pas?
Duymuyor musunuz?
D'où viennent-elles?