Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ D ] / Döndüler

Döndüler перевод на французский

916 параллельный перевод
Geçen onca yıldan sonra yengen ve amcan Güney Denizi'nden döndüler.
Après tout ce temps, ta tante et ton oncle reviennent des mers du Sud. "
Thorpe ve Lopez gece geri döndüler ve sabahın erken saatlerinde et için araba götürdüler.
Thorpe et Lopez sont entrés dans la nuit... et tôt le matin, ils ont envoyé un chariot pour prendre la viande.
General Danvers Carew ve kızları Muriel, Bath'da bir ay kaldıktan sonra Londra'ya döndüler.
Le général Sir Danvers Carew et sa fille Muriel sont rentrés à Londres après un mois à Bath.
Daha önce senin gibi gidenleri gördüm ama döndüler.
J'en ai vu d'autres comme vous tout lâcher. Ils sont tous revenus.
Kayıp Bullock'lar Avrupa'daki uzun tatillerinden - küçük kızları Irene... bozulan nişanın üzüntüsünü üzerinden atabilmesi için gitmişti-döndüler.
Les demoiselles Bullock sont rentrées d'Europe où la cadette Irène - à ce qu'on dit - avait été envoyée pour oublier sa dernière rupture.
Döndüler mi?
Ils sont de retour?
Merak etmeyin, Efendi Mori, döndüler.
Ne vous inquiétez pas, M. Mori, ils sont rentrés.
Adamlar kahvaltılarını edip işlerine döndüler.
Ce matin, les gars ont mangé et repris le travail.
Paçavralar içindeki Süvariler evlerine döndü... Topallayarak, bir zamanlar ihsan ve bolluğun ülkesi olan yıkılmış topraklarına döndüler...
Les héros vaincus rentraient... abattus, clopinant, ne retrouvant que ravages... là où autrefois régnait l'abondance.
Bn. Scarlett, döndüler.
Mlle Scarlett, ils sont de retour!
Nihayet, daha sonra Amerikan kuvvetlerinin son müfrezeleri Rhine'dan geri döndüler akrabaları ve dostları hariç herkes tarafından unutulmuşlardı.
Les derniers détachements gardant le Rhin rentrent, oubliés de tous, sinon de leurs parents.
Deliye döndüler.
Qu'ils s'en rendent malades!
Erken döndüler.
Lls sont revenus tôt.
Ve böylece, 12 Kasım 1942'de İngilizler Sidi Halfaya'ya geri döndüler.
Et le 12 novembre 1942, les Britanniques reprirent Sidi Halfaya.
Sonra da buraya bebekleriyle beraber döndüler.
Et ils sont revenus avec leur enfant.
Balaylarını Ikaho'da geçirdiler Partilerden sıkılmaya başladıklarında Tokyo'ya geri döndüler
Ils s'en furent en voyage de noces à Ikaho, dans la montagne.
Antonio, Cola, büyükbaba ve Vanni geri döndüler.
[Ainsi rentrent Antonio, Cola, le grand-père et Vanni]
Şerif ve takibe gidenler döndüler. Tutuklu yok, sadece mazeret var.
Le marshal et son expédition partent et reviennent, sans prisonniers.
Döndüler Frank.
Les voilà!
Son zamanlarda bazıları döndüler.
Certaines personnes sont rentrées récemment.
İnsan neredeyse yerliler ayaklandı sanacak... oysa sadece konuklarım uzun bir yolculuktan döndüler.
Je crains que ça ait eu l'air d'une émeute, mais ce n'étaient que mes hôtes qui rentraient de voyage.
Sanırım o kahrolası Mısır'a geri döndüler.
Je parie qu'ils sont retournés en Égypte.
O yüzden Olmayan Ülke'ye döndüler.
Ils sont rentrés au Pays Imaginaire.
Bir hafta boyunca, hastalarla ilgilen, görüşmelerde bulun, hatta randevular kabul ettik ama hastalar geri döndüler.
Depuis 8 jours, il me dit d'adresser ses malades ailleurs. J'ai même été obligé de rembourser les paiements d'avance.
Gardiyanların öldüğünü görünce hepsi kaçtı ve şimdi bu ikisi elbiseler için geri döndüler.
Ils ont tous filés, les gardes étaient morts et ces deux-là sont revenus pour les vêtements.
Köşeyi döndüler bile, hadi. - Sedye yapmaya çalışıyoruz.
- On fabrique une civière.
Emory ve Reggie balıktan şimdi döndüler.
Emery et Reggie rentrent de la pêche.
Sorunsuz bir şekilde geri döndüler.
Ils sont repartis depuis.
Lou ve Willie küçük bir seyahatten döndüler.
Lou et Willie reviennent d'un petit voyage.
Geri döndüler, hanımefendi.
Ils reviennent.
Kanat adamı Johnson'ı öldürdü ve kuşlarımızın kalanı lanet içinde eve döndüler.
Son coéquipier a eu Johnson et les nôtres sont rentrés dare-dare.
MİG'lerin kalanları eve döndüler.
Les Migs rescapés ont fait demi-tour.
Tekneye döndüler. Şimdi ne yapacağız?
retournés au bateau on fait quoi maintenant?
İki uzun kutup günü, iki uzun kutup gecesi bir mevsimden diğerine Inuk ile ailesi vahşi topraklara geri döndüler.
Deux longs jours polaires, Deux longues nuits polaires... d'une saison à l'autre... Inuk et sa famille... retournent à leur solitude.
Sessizce etrafında döndüler.
Ils tournèrent très vite autour d'elle en silence.
Jules ve Jim aydınlanmış olarak Paris'e döndüler.
Jules et Jim rentrèrent chez eux pleins de la révélation reçue.
Diğerleri göreve döndüler.
Les autres ont repris leur poste.
Akşam dokuzda, kışlaya geri döndüler.
Ils sont revenus à 21 heures.
Treni karşılamak için kasabaya döndüler.
Ils sont venus accueillir le train.
Beni az önce elinden kurtardığın adam bir Voord idi. Son saldırının üzerinden çok yıllar geçti ama şimdi geri döndüler ve eğer gelmeye devam ederlerse, eninde sonunda başarıya ulaşmaları muhakkak.
Cela fait des années qu'ils n'ont plus tenté d'assaut, mais ils sont revenus et s'ils continuent à venir, ils vont finir par y parvenir.
- Geri döndüler.
Ils sont revenus, Frank!
Buradan bir yerden sağa döndüler.
Ils ont tourné à droite.
35 yıldan fazla oluyor, gazeteciler buraya geldi hiçbir şey bulamadan döndüler.
On en a vu défiler, des journalistes, depuis 35 ans, sans le moindre résultat.
Kuzeybatı'ya döndüler ve radar ekranımızdan kayboldular.
Ils ont échappé à nos radars.
Eve gitmiyorlar, diğer yöne döndüler!
Ils ne rentrent pas, ils vont dans l'autre sens.
Yorma kendini, ateşin yeni düştü. Kabuslar da geldikleri yere geri döndüler.
- Cette blessure va vous faire rentrer.
Ayırın şunları, deliye döndüler. - Durun!
Séparez-les!
Grev gözcüsü onları görünce geri döndüler.
Dès qu'ils ont vu ça, ils ont rebroussé chemin.
Döndüler.
Ils reviennent!
İşte geri döndüler.
Je ne risque pas ma peau pour un cinglé.
Neden bu kadar erken döndüler acaba?
Quelques dessins ont suffi à construire la famille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]