Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ D ] / Dönüş

Dönüş перевод на французский

4,728 параллельный перевод
İleri! Geri dönüş yok.
On avance et pas de repli!
Geri dönüş yok.
Il n'y a pas de retour en arrière.
- Hatalı dönüş. - Başka?
- Faire un mauvais demi-tour.
Öncelikle yapacak olduğun dönüş hakkında kısa bir sohbet etmek isterim.
On doit avoir une petite discussion sur ton retour au bercail.
Eve dönüş yolunda, hiperseksüele dönüştüm.
Sur le chemin du retour, j'ai eu une poussée nymphomane.
Kesin dönüş yaptı.
Elle est rentrée définitivement.
Mektubu bana verdiğini ve bir hafta içinde dönüş yapılacağını söyle.
Dites-lui que vous m'avez remis la lettre... et que vous avez une semaine de préavis à effectuer.
- Evet, 1690'a geri dönüş.
- JIMMY : Oui, c'était en 1690.
50 yıl sonra öngörülen geri dönüş zamanı yaklaştıkça dünyadaki tüm gökbilimciler bu kuyrukluyıldızı ilk gözlemleyen olmak için birbirleriyle yarıştı.
50 ans plus tard, comme le temps du retour prédit approchait, les astronomes du monde entier rivalisaient pour être le premier à apercevoir sa comète.
Dolu depoyla yola çıkmış olsa bile o kadar trafikte dura kalka gidecek 150 kilometre gidiş, 150 kilometre dönüş...
Même s'il a commencé avec un réservoir plein d'essence, avec tout ces ralentis avec un voyage comme ca... 140km aller, 140 retour...
Canım, Francois en kısa sürede geri dönüş yapacak sana.
François vous le rendra en un rien de temps.
Gidiş dönüş bir saat neredeyse.
C'est quand même une heure aller-retour.
Bu noktayı bulduğumuz müddetçe geri dönüş yolumuzu buluruz.
Tant qu'on peut retrouver cette marque, on peut retrouver le chemin du retour.
- Dönüş biletimi almadım. Güzel.
Bien.
Meechum, uçakla haberleş geri dönüş için pirzola hazırlasınlar.
Meechum, contactez l'avion. Qu'ils préparent des côtes pour le retour.
Bilgisayar kampının dönüş yolunda olduğumuzu hayal et.
Donc imagine toi. On était sur le retour d'une colonie de vacances sur les ordinateurs. - Sexy
Size geri dönüş yapılacak.
- Quelqu'un va vous rappeler, - monsieur.
Ben ve saçlarım, ışıItıIı Essence reklamından geri dönüş aldık.
Moi et mes cheveux on a été rappelé pour une 2nd audition pour la lotion étincelante pour cheveux.
Savaş kahramanımız muzafferane bir dönüş yapmış.
Notre héros de guerre fait son retour triomphal.
Devasa bir geri dönüş ile rakibin bütün kahramanlarını öldürdüler. İşte sonra ittirmeye başladık.
On est revenu de loin et on a éliminé tous leurs héros.
Geri dönüş yolunda görüşürüz!
On se reverra au retour!
Ama yine de eve dönüş, bu restoran işi onun için inanılmaz bir fırsat gibi.
Mais tu sais quoi? On dirait que... ce restaurant, chez lui, c'est une super opportunité.
Bir an önce bana dönüş yapın.
Contactez-moi dès que possible.
Caroline ile daha ilk randevuna gidemeden hayata dönüş fırsatını kaçırmanı istemem.
Je détesterais que tu manques ton échappatoire vers le retour à la vie avant d'avoir eu ton premier rendez-vous avec Caroline.
Gittikçe çöken karanlıkta Inverness'e dönüş yolunu bulmayı denemek saçma gibi geldi.
Et essayer de trouver mon chemin du retour dans l'obscurité semble être une bêtise.
Al sana Madrid'e dönüş bileti.
Votre billet de retour à Madrid.
- Dönüş yolun üzerindeki fakir insanlar için biraz yemek koyamadın mı?
et t'aurais pas pu livrer deux ou trois repas aux pauvres en rentrant?
Bir hesaplama yapıp sana bu konuda dönüş yapacağım.
Je vais analyser les chiffres et vous revenir là-dessus.
Çocukken ailem Geleceğe Dönüş filmini kiralamıştı.
Quand j'étais petite, mes parents ont loué Retour vers le futur.
Ben kendi başıma dönüş yolunu bulurum.
Je rentrerai par mes propres moyens.
Şu an telefon yanımda değil, lütfen mesaj bırakın. Ben en yakın zamanda size dönüş yaparım.
Je n'ai pas mon portable de suite, mais laissez un message, et je vous rappellerai dés que possible.
Ancak anladığım kadarıyla geri dönüş şartları güvenlik ve ilkeleri bir kenara bırakırsak diğer tüm çalışanları etkisiz bırakıyor.
Mais j'ai cru comprendre que c'était une de ses conditions pour revenir, qu'à part la sécurité et les employés principaux, tout le monde doit être hors site.
Dönüş için gece uçuşuna binmek zorunda kalmış.
Il m'a dit qu'il devait rentrer.
İncelemeler Yerel Polislerin İşe Yaramaz Olduğunu Gösteriyor Bu gece, efsanevi muhabir Genevieve Vavance, tarafından ağırlanacak, Steve Smith'in.. ... muhteşem eve dönüş toplantısını kaçırmayın.
Ce soir, ne ratez pas Le retour spectaculaire de Steve Smith animée en direct par la légendaire journaliste, Geneviève Vavance, avec un hommage spécial
Bayanlar Baylar bu Steve Smith'in muhteşem eve dönüş toplantısı.
Mesdames et Messieurs, Voici Le retour spectaculaire de Steve Smith
Adamım, oh, adamım ne dramatik bir dönüş oldu.
Mec, oh, mec quelle tournure dramatique dans ce combat.
Belki dışarıda takılırsan onunla dönüş yolunda yine karşılaşabilirsin. Bir kez daha sarılırsın.
Si tu retournes dehors, tu pourras peut-être la rencontrer à nouveau quand elle aura terminé et l'étreindre encore une fois.
- Şu an geri dönüş yolunda.
- Il est sur le retour.
Dönüş yok, Bob.
On peut pas faire machine arrière, Bob.
Evet, uygun, bana geri dönüş yap.
Oui, très bien, rappelez-moi si par hasard...
Geriye dönüş. Tamam.
Flashback, ok?
'Babalığa geri dönüş' "Babacık kim?" Shanaya'nın doğum günü partisine hoşgeldiniz.
Bienvenue à l'anniversaire de Shanaya!
Bize geri dönüş yaparak doğru şeyi yaptın sen.
Tu as bien fait de nous rappeler...
Takım kendini toparladı. Sağlam bir geri dönüş yapabiliriz.
Tirons-nous d'ici, on verra le championnat.
Gizli bir bebeğin şeytani bir hizmetçi ve beyin ölümü gerçekleşmiş yancısı Lurch tarafından bakıldığı çılgınca bir Viktoria romanına giden solucandeliğine hatalı dönüş falan mı yaptım yoksa?
Serais-je tombée dans un roman victorien complètement barge... où une nourrice démoniaque... s'occupe d'un bébé top secret avec son benêt d'acolyte nommé Lurch?
En kısa zamanda geri dönüş yapacağız.
Je vous rappellerai le plus tôt possible.
Lütfen nezaketen isminizi, rütbenizi ve size ulaşabileceğim bir adresinizi bırakın. Geç olmadan size geri dönüş yapacağım.
Je vous en prie, laissez votre nom, grade et adresse, afin que je puisse vous joindre et vous répondre en temps opportun.
Evime dönüş yolu bulmalıyım.
- Je dois rentrer chez moi.
Ben artık bir dönüş avcısıyım, bu şanslı bir tesadüf oldu birisi burada arkadaşını öldürmeye çalışıyordu.
Je suis un chasseur fantôme maintenant, c'est juste une heureuse coïncidence que quelqu'un ai essayé de tuer ton ami ici.
Dönüş?
Revenant?
Ama önemli olan kendi başına geri dönüş yolunu bulmaktır.
Mais ce qui importe c'est de retrouver son chemin tout seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]