Elinden gelenin en iyisini yap перевод на французский
132 параллельный перевод
Elbette ki, Narkotik Şube elinden gelenin en iyisini yapıyor.
La brigade des Stupéfiants agit au mieux.
Ama aptalca bir şey yapacaksan..... elinden gelenin en iyisini yap çünkü biliyorsun gizli kameradasın!
Mais si tu veux le faire, pense à montrer ton meilleur profil à la caméra!
- Elinden gelenin en iyisini yap...
- Faites de votre mieux.
Elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Il fait avec ce qu'il a.
Kimimiz elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Certains d'entre nous font juste du mieux qu'ils peuvent.
Elinden gelenin en iyisini yap.
Nous comptons sur toi.
Elinden gelenin en iyisini yap.
Allez-y, résolu à faire de votre mieux.
Billy... bazan... bir insana dikkatle bakman gerekir... ve düşünmelisin ki... elinden gelenin en iyisini yapıyordur.
Billy... parfois... il est bon de considérer attentivement une personne... en essayant de ne pas oublier... qu'elle fait du mieux qu'elle peut.
Durma, elinden gelenin en iyisini yap.
Vas-y, et fais de ton mieux.
Chow, onları atlatmak için, elinden gelenin en iyisini yap. Onlar bizim adamlarımız değil.
Je travaille là-dessus.
Elinden gelenin en iyisini yap. Dün daha iyiydin.
Refais-la comme à la répétition d'hier.
Cappy, elinden gelenin en iyisini yap.
Cappy, trouvez tout ce que vous pourrez sur les dugpas.
Pekala. Elinden gelenin en iyisini yap.
Bon, tente ton meilleur coup.
Bizi eve götürebilmek için, elinden gelenin en iyisini yapıyor, ve yöntemleri hoşuna gitmiyorsa, bunu senden bir daha duymak istemiyorum.
Elle fait tout pour nous faire rentrer, alors gardez vos opinions pour vous.
Bay Tuvix'in oluşmasına neden olan kazadan beri, iki hafta geçti ve hala, bizimle devamlı olarak kalacağı açık değil, ve yerleşebilmek için, kesinlikle elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Cela fait deux semaines que s'est produit l'accident. Nous ignorons si Tuvix restera avec nous pour toujours, mais il fait de son mieux pour s'adapter.
Elinden gelenin en iyisini yap
Courage...
Elinden gelenin en iyisini yap.
Courage! Courage.
Elinden gelenin en iyisini yap.
Tiens bon!
Elinden gelenin en iyisini yap.
Courage.
Muzu alıp elinden gelenin en iyisini yap.
Prends la banane et fais ta plus belle pipe.
Elinden gelenin en iyisini yap.
Tire le meilleur parti des choses.
Biraz yavaş gidiyor ama elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Ses progrès sont lents mais il se donne du mal.
Elinden gelenin en iyisini yap.
Fais de ton mieux.
Biriyle çıkıyorsun ve elinden gelenin en iyisini yapıyorsun.
On sort avec quelqu'un et on fait de son mieux.
Bakın Chandler elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Chandler fait de son mieux!
Hayır efendim, fakat Doktor elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Non, M., mais le docteur fait son maximum.
Bar mitzvah bile olmadım. Elinden gelenin en iyisini yap.
Je connais probablement moins le Kaddish que toi.
Bulunduğun yerde daima elinden gelenin en iyisini yap.
Fais ce que tu peux avec ce que tu as.
Elinden gelenin en iyisini yap. Önemli olan bu.
Faites de votre mieux, c'est tout ce qui compte.
Daha iyisini, elinden gelenin en iyisini yap.
Fait mieux, donne le meilleur de toi.
Elinden gelenin en iyisini yap.
Faites ce que vous faites le mieux.
Kimseye bir zarar gelmeden bundan kurtulmamız için elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Il fait ce qu'il peut pour nous sortir de là indemnes.
Haydi, elinden gelenin en iyisini yap.
Eh bien, essaie... si tu peux!
Elinden gelenin en iyisini yapıyorsun.
Ah, vous faites du mieux que vous pouvez.
Elinden gelenin en iyisini yapıyorsun.
Vous faites de votre mieux.
Elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Cette fille donne le meilleur d'elle-même, à chaque fois.
Elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Elle fait de son mieux, tu sais.
Ağaç dikerken her zaman elinden gelenin en iyisini yapıyorsun. Hem içeride hem de dışarıda.
Tu passes ton temps à planter des arbres à l'intérieure comme à l'extérieur.
Hayır. Sadece elinden gelenin en iyisini yap.
Non, faites de votre mieux.
Elinden gelenin en iyisini yap.
fais juste de ton mieux.
Onunla elinden gelenin en iyisini yap.
Faites-en le meilleur usage.
Boğazından kan fışkırıyordu ve Doktor elinden gelenin en iyisini yapıyordu.
Le sang jaillissait de sa gorge, et Doc faisait ce qu'il pouvait.
Elinden gelenin en iyisini yap
Faites vos meilleures routines en forçant un maximum.
Elinden gelenin en iyisini yap, Theo.
Fait de ton mieux Theo.
Elinden gelenin en iyisini yapıyormuş.
Il faisait du mieux qu'il pouvait.
Elinden gelenin en iyisini yap. "
Fais de ton mieux. "
Yine ölüm emeklemesi yap, ama bu sefer elinden gelenin en iyisini yap.
Refais-moi le quatre-pattes de la mort, mais cette fois, en donnant tout.
Elinden gelenin en iyisini yap ve sakince yap.
- Sois aussi discrète que possible.
Elinden gelenin en iyisini yap!
Allez-y!
Elinden gelenin en iyisini yap!
Donnez le meilleur de vous!
Elinden gelenin en iyisini yap, fakat sana beş dakika içinde Köprüde ihtiyacım olacak.
Faites au mieux, mais soyez ici dans 5 mn.