Exploration перевод на французский
743 параллельный перевод
Size saatte ne kadar veriyorlar?
C'est mieux que l'exploration. Combien gagnez-vous de l'heure?
- Keşfe çıktı mı?
Est-ce qu'il est parti en exploration?
Bir, psikolojik karmaşayı çıkarıyoruz, katilin beynini incelemeyi.
Tout d'abord, on évacue l'exploration psychologique du meurtrier.
Ve keşif tarihçesine bir mucize daha eklendi.
Un autre miracle entre dans les annales de l'exploration.
Uzayın keşfi.
L'exploration des espaces sidéraux.
Görevleri Antarktika'nın havadan keşfi ve yapılmış en geniş kapsamlı haritalandırılmasıydı.
Leur mission est Ie plus grand projet d'exploration aérienne et de repérage en Antarctique jamais entrepris.
Nereye gidiyorsun dediğimde, biraz keşif yapacağım diyordu.
Je lui demandais : "Où allez-vous?" Et lui : "En exploration."
Hava daha serin olur.
On entamera l'exploration.
Aramalar ve sistematik araştırmalar devam ediyor.
L'exploration systématique et les recherches continuent.
Keşif aracını hazırlayın!
Préparez la navette d'exploration.
Keşif araçlarına ulaşmasını engelleyin.
Bloquez l'accès aux navettes d'exploration.
Keşif araçları hazır.
Navette d'exploration parée.
Üç kişi keşfe çıkacağız.
Nous partirons en exploration à trois.
Uzun bir emekleme olacak.
Ça va être une longue exploration...
Yapılacak bir şey yok, evladım. Ama şey... Keşif yapmamız gerekiyor.
Eh bien, il n'y a pas de raison, mon garçon, mais nous devons euh... il y a matière à euh... exploration.
Bir gözcü grubunu göndermek için izin var mı?
Puis-je envoyer une équipe d'exploration?
Kimse iş kopyalarını seyrettiğinde, "Vay be, baksana nasıl uyumlular!" demedi.
Enterprise est important car c'est un vaisseau d'exploration.
Bunu doğal karşılamıştık. Mantık ve pratik bilgi burada işe yaramıyor gibi.
Les vaisseaux sont conçus pour l'exploration...
- Bunu kabul mü ediyorsun? - Gerçekleri göz ardı etmek mantıksız. Bir kamburu oynarsam rahatsız olmazsın demek.
EN AVANT TOUTE... tout comme celui du Capitaine Kirk était un vaisseau d'exploration.
Bu benim raporuma bağlı ve de diğer keşif grubunun raporuna.
Tout dépend de mon rapport et de celui des équipes d'exploration.
Uzay keşiflerinin ilk yıllarından bu yana, gemilere, korbomite adı verilen bir madde dâhil edilmiştir.
Depuis les débuts de l'exploration spatiale, les vaisseaux sont pourvus d'une substance appelée "corbomite".
Kaptan, Bay Sulu ve iniş ekibini yukarı ışınlamaya cesaret edemeyiz.
Nous n'osons pas ramener M. Sulu et son équipe d'exploration.
Fakat iniş ekibini yukarı getiremeyiz. Kopyalarını yaratabiliriz.
Mais il y a le risque que l'équipe d'exploration soit aussi dupliquée.
" Kaptan Pike'ın uzay keşfine yaptığı tarihi katkıyı göz önüne alarak,
" Vu l'importance historique de Pike dans l'exploration spatiale,
İlk sıçramasını Oklahoma'daki hileli bir oyunda kendi petrol kuyusunu risk ederek yaptı.
Il a débuté en gagnant un puits d'exploration aux dés à Oklahoma.
Daha önce bu güneş sistemi incelenmişti.
Ce système solaire a fait l'objet de plusieurs expéditions d'exploration.
İniş takımı ışınlanma için beklemede kal.
Parez à téléporter l'équipe d'exploration.
Tüm iniş takımı.
L'équipe d'exploration au complet.
Gamma Trianguli VI araştırmamız bir kabusa dönüştü.
Notre exploration de Gamma Trianguli VI a viré au cauchemar.
İniş ekipleri Taurus II'deler.
Nos équipes d'exploration sont sur Taurus II.
2.nci İniş Ekibi gemiye geri ışınlandılar.
L'équipe d'exploration 2 est de retour.
Halen iki tane de arama ekibim dışarıda.
On attend deux équipes d'exploration.
Teğmen, iki ekibi de getirmek için ışınlama odasına emir ver.
Lieutenant, ordonnez à la téléportation de ramener les équipes d'exploration.
İniş ekibinden son kalanlar da güvenli bir şekilde geri ışınlandılar.
La dernière équipe d'exploration est de retour. Tout va bien.
Arama partisine katılmayı arz ediyoruz.
J'aimerais faire partie de l'équipe d'exploration.
Keşfedeceğiz durmaksızın.
" Notre vie ne sera qu'une longue exploration.
- "Keşfedeceğiz durmaksızın."
"Notre vie ne sera qu'une longue exploration."
Starnes keşif partisi elemanlarını gömdük.
On a enterré les membres de l'équipe d'exploration du Pr Starnes.
Kelvin İmparatorluğu başka galaksileri araştırmak ve ırkımızın işgal edebileceği bir tane bulmak için gemiler gönderdi.
L'Empire kelvan a donc envoyé quatre vaisseaux d'exploration rechercher une galaxie à coloniser.
Keşif ve uzaylı zekayla temas bizim asıl görevimiz olduğundan, potansiyel tehlikeleri göze almaya ve yeniden temasa geçmeye karar verdim.
Puisque l'exploration est notre mission première, j'ai décidé de courir le risque inhérent à cette mission et de reprendre contact. Mise à jour du journal terminée.
Uhura, Dr. McCoy'un raporunu on dakika içinde ışınlama odasına getir standart iniş aletleriyle.
Que le Dr McCoy se rende en salle de téléportation dans dix minutes avec le matériel nécessaire à une équipe d'exploration.
İniş görevi için buraya gönderildim.
On m'a donné l'ordre de me joindre à l'équipe d'exploration.
6000 asır önce, bu galaksiyi kolonileştiriyorduk, tıpkı sizin yıldız gemilerinizin şimdi bu boşluğu keşfe başlaması gibi.
Il y a 6000 siècles, nos vaisseaux colonisaient cette galaxie, tout comme vous commencez l'exploration de cette étendue.
Kanıt olarak, bu galaksiyi keşfetmemizi gösterebilirim.
Pour preuve, notre exploration de cette galaxie.
Görevimiz araştırmak.
On a une mission d'exploration.
İniş ekibi bilinmeyen bir hastalığı gemiye taşımış.
L'équipe d'exploration avait ramené une maladie inconnue.
İniş ekibiniz bağışıklık için çok geç aşağı ışınlandılar.
Votre équipe d'exploration est arrivée trop tard pour être immunisée.
3 Eylül gecesi, "Baykal" gideceği yere yaklaştı.
Pendant la nuit du 3 Septembre, le Baïkal est arrivé à proximité de la zone d'exploration.
Benim en sevdiğim Matt tasarımı, bulutlardaki şehir, Stratos.
MISSION D'EXPLORATION
Gezegendeki adamların.
L'équipe d'exploration en surface.
İniş ekibim gemiye geri döndü.
Mon équipe d'exploration a regagné le vaisseau.