Eğitimli перевод на французский
1,580 параллельный перевод
... iyi eğitimli, neredeyse sarsılmaz.
Bien éduqué, partiquement inopposable.
Aradığınız kişi eğitimli bir pratisyen hekim.
tu recherches... Un praticien expérimenté.
Zorla girme izi de olmadığına göre eğitimli bir suikastçı olabilir.
Et pour l'absence de preuve d'entrée par effraction, nous pourrions avoir affaire à un tueur entraîné.
Bakın, ben eğitimli bir bilim adamıyım.
Je suis scientifique.
- Onlar eğitimli. Dönerler.
- Ils sont dressés, ils reviendront.
Siz eğitimli bir adamsınız, Bay Rawlings.
Vous êtes intelligent, M. Rawlings.
Eğer bu uyuşturucular yasalsa,... onların bu işten temiz çıkması eğitimli kişiler tarafından kontrol edildiğini gösterir.
Si la drogue était légalisée... elle pourrait être vendue dans des débouchés sûrs, propres... par un personnel bien formé...
Ben tam eğitimli bir polis memuresiyim, seni yere yatırıp hemen kelepçelerim.
Je suis un officier de police très bien entraînée... Je te plaque au sol et hop les menottes!
Erkek, çok dikkatli ve eğitimli.
Plutôt masculin, méticuleux éduqué.
Bu konuda eğitimli olduğunu sanıyordu.
Il pensait qu'il avait été entraîné.
Ben eğitimli bir askerim.
J'ai un entraînement de soldat.
Eğitimli biri gibi, düzgün konuşmayı öğrenmeliydin.
Apprends à parler correctement.
Eğitimli biriymiş!
Correctement? Regardez-le!
Eğitimli olmadığını biliyorum...
Elle n'est pas instruite, mais...
İçeri sızma ve sabotaj konusunda uzman, ve tabii ki, eğitimli bir katil.
C'est un pro de l'infiltration, du sabotage et c'est, bien sûr, un tueur expérimenté.
... eğitimli, orta sınıf kadınları hedef alıyor.
Il chasse le jour, vise des femmes de bonne éducation, de la classe moyenne.
Beyaz bir erkek, 30'larının başında, yumuşak başlı biri çünkü 11 kurbandan sonra bile dışarıda bir yok edici olduğunu bilen eğitimli kadınları arabasına binmeleri için ikna edebiliyor.
C'est un homme blanc, la trentaine, et c'est un beau parleur, car même après onze victimes, il arrive à convaincre des femmes, malgré le fait qu'elles savent qu'un prédateur est dehors, de monter dans sa voiture.
Bu adamlar eğitimli.
Ils sont entraînés.
Gerçek ve eğitimli.
Une vraie, bien entraînée.
Bu ideolojiye, politik amaca ve böyle bir şeyi başarabilecek, oldukça eğitimli fakat inkar edilebilir ajanlara sahip bir ülke var.
Il n'y a qu'un pays avec l'idéologie, la volonté politique et des officiers entraînés, qui puisse organiser ça.
O beyaz toz, eğitimli bir askeri nasıl alt ettiklerini açıklayabilir.
Tu sais, je parie que cette poudre pourrait aider à expliquer comment quelqu'un a pu maîtriser un soldat entraîné.
- Ama iyi eğitimli bir NCIS ajanı.
C'est un agent spécial du NCIS très entraîné.
- Eğitimli silahlı adamlarımız var.
Nous avons posté des sentinelles armées.
Ciddi ve eğitimli.
Une vraie force armée, bien entraînée.
Tam eğitimli silahlı memurlara ihtiyacımız var.
On a besoin d'officiers bien entraînés.
Tek istediğimiz Simon Griffin'in eylemlerinin sonucuna katlanması. Kendisi Dr. Freemont'a kanını incelemesi için izin verirken neyi imzaladığını bilen eğitimli biri.
Le plaignant veut établir si Simon Griffin, qui a une maîtrise... savait ce qu'il signait quand il a permis au Dr Freemont... d'utiliser son sang pour la recherche médicale.
Acil serviste neden eğitimli maymunları çalıştırmıyorlar?
Des singes dressés feraient l'affaire.
Bunlar özel eğitimli eller. Hangi dağda kurt öldü.
Ces mains sont super entraînées.
Castro'nun bildiği iki şey varsa o da yeşiller içinde iyi görünmek ve eğitimli doktorlarıdır.
Et s'il y a deux choses que Castro sait, c'est comment paraître chic en vert et former des médecins.
% 87 eminim ki, havai fişekleri çalanlar terörist değildi. ( Dikkat. Eğitimli siyah adam )
Je suis sûr à 87 % que c'est pas un coup des terroristes.
"Dikkat. Eğitimli siyah adam."
"Attention, homme noir intelligent."
- Veya eğitimli foka.
- Ou au phoque dressé.
Unutma. Eski bir CIA ajanı, eğitimli bir suikastçıdır.
Garde à l'esprit que c'est un tueur dissident entraîné par la CIA.
Dükkânın içine yayılmış, 7 eğitimli katil emrimi bekliyor.
J'ai déployé sept de mes tueurs dans ce magasin.
Bu, Chilliwack RCMP tarafından başlatılanın, aşamalı, eğitimli, komşu destekli, sertifikalı eğitim paketi bile var.
Certains ont même des programmes d'enseignement en plusieurs phases. Entraînement, coopération entre voisins, certification.
En azından, eğitimli bir zorbasınız.
Au moins, vous êtes un despote instruit.
Yalnızca, güzel, eğitimli bir kadın olduğunuzu söylüyorum.
Vous êtes une belle femme, éduquée.
Üzerinize hedef almış İyi eğitimli bir keskin nişancı var, Bay Chambers.
Négociateur d'otage pour la famille. OK, un sniper vous vise en ce moment, M. Chambers.
Matematik ve edebiyat konusunda eğitimli ve uzman kişiler tarafından lise diplomalarını alıp üniversiteye gidebilmeleri için eğitilecekler.
Une éducation complète, spécialisée en mathématiques et en littérature. Elles seront préparées pour réussir leur diplôme scolaire et leur "matriculation". [examen donnant le droit à l'inscription universitaire]
Onların mesleki açıdan eğitimli olmalarını istemez misin?
Et les voulez-vous préparées à gagner leur vie?
Adamınız eğitimli bir katil.
Pourquoi pas?
Eğitimli, zevk sahibi.
Éduqués, sophistiqués.
Yetenekli bir dil bilimci, İngiltere'de eğitim görmüş, silah, dövüş sanatları ve gizli operasyonlar konusunda eğitimli.
Linguiste douée, études en Angleterre, secrètement formée aux armes, arts martiaux et opérations secrètes.
Eğer özel eğitimli köpekler olmasa seni bulamayacaktık, - Sende şükran gününü kaçırmış olacaktın.
Si ce chien ne t'avait pas trouvé, tu aurais raté Thanksgiving.
Özel eğitimli köpek mi?
- Un chien anti-drogue?
Onbaşı Price, savaş deneyimi olan iyi eğitimli bir deniz piyadesiymiş.
Le caporal Price était un Marine entraîné et décoré au combat.
Eğitimli kuş dedim ya bu işte.
Qui c'est mince?
Bu adamlar eğitimli.
Précédemment... Ils sont entraînés.
Robert, o eğitimli bir eleman. Onu dinleme.
C'est un agent entraîné.
Bir araba, iki özel eğitimli asker.
Une seule voiture, 2 gardes.
İyi eğitimli süper asker olarak görürler.
Dans l'imagination populaire, il est le soldat d'élite par excellence... la solution à tous les problèmes.