Fantastique перевод на французский
6,711 параллельный перевод
Tamam oldu. Dostumuz Dustin'in izniyle küçük bir haber bülteniyle ruhunu canlandırayım. - Sana bazı müthiş haberlerim var ve haber de...
Alors je vais te remonter le moral, via notre ami Dustin... j'ai une nouvelle fantastique...
Müthiş bir haber! Bunu duyana kadar bekle.
Une nouvelle fantastique... attends de l'entendre.
- Muhteşem aşçılık değil mi?
- Beau, hein? - Fantastique.
- Evet. - Rob bu inanılmaz bir şey!
Rob, c'est fantastique!
- Kesinlikle müthiş, şahane!
- Absolument fantastique.
Harika.
Fantastique.
Mükemmel!
Fantastique.
Harikaydı Diana. Doğal bir yeteneğin var.
- C'était fantastique, Diana, t'as ça dans le sang.
Bence bu kadın harika bir iş çıkartmış.
Eh, je suis convaincu que cette femme fait un travail fantastique.
John Ross bu konuda efsanedir.
John Ross est fantastique en la matière.
Çok güzel.
C'est fantastique.
Mahalle sakinlerinin seks dedikleri şey için karavanıma götürdü.
Dans un oragan que les gens du pays appelle souvent "sexe". Fantastique.
- Harika.
- Fantastique.
- Ne kadar güzel. - Evet, evet.
Oh... fantastique.
- Şahane.
- Fantastique.
Sen harika birisin ve asla senin gibi biri olamayacağım.
Tu es fantastique, et je ne serai jamais comme toi.
Bu harika.
C'est fantastique.
Bu çok muhteşem olacak.
- Ça va être fantastique. - Uh-huh.
Birazcik oyunla ve kan dolu domuz mesanesiyle yapabileceklerin sasirtici.
C'est fantastique ce que l'on peut faire avec un peu de jeu d'acteur et d'une vessie de cochon pleine de sang.
- Harika bir takımız Harry.
- Nous formons une équipe fantastique, Harry.
İnanılmaz.
Fantastique.
Müthiş görünüyordu.
Ça avait l'air fantastique.
Harika değil mı? Evet!
C'est pas fantastique?
Benim arabamı alalım, daha yakında.
- Fantastique. On prend ma voiture, elle est plus près.
Ne hoş.
Fantastique.
MIT'nin böyle bir aşçılık programı olduğunu bilmiyordum.
Je n'avais pas réalisé que le MIT avait un programme culinaire si fantastique.
İstediğin zaman dönüşebilmen harika bir şey, farkında değil misin?
La façon dont tu peux te transformer quand tu veux, tu sais comme c'est fantastique?
- Harikaydı.
- Fantastique!
- Gerçekten iyi bir öpücüktü.
Eh bien, c'était un fantastique baiser.
- Ama vücudun...
Non, je parle de ta peau... C'était vraiment un baiser fantastique.
Bir serserinin kemiği ile güçlendim ve bu harika değil mi?
Et tu es alimenté par l'os d'un crétin, et c'est juste fantastique, non?
Dün gece harikaydı.
La nuit dernière a été fantastique.
Kamera görüntüsü muhteşem.
Cette séquence est fantastique.
Müthiş, sen ve ben dışarı çıkmalıyız.
Fantastique. On devrait sortir, toi et moi.
Mükemmel gözüküyorsun, muhteşem kaftan.
Vous êtes fantastique. Cette tunique est fabuleuse.
Mağaza muhteşem gözüküyor.
Le magasin à l'air fantastique.
- Savannah'ın Mutfağı.
- La cuisine de Savannah. C'est fantastique.
Muhteşem. Muhteşemdi.
Était fantastique.
Muhteşem.
Fantastique.
- Aldım. - Muhteşem.
- Fantastique.
Küp'teki günüm inanılmazdı.
Ma journée au Cube a été fantastique.
Tamam, süper.
Fantastique.
Mükemmel.
Fantastique.
Harikasın.
Tu es fantastique.
Pek hoş değildi ama yine de eğlenceliydi.
C'est pas fantastique, mais... c'est cool.
Harikulade değil mi?
N'est-ce pas fantastique?
Şu resmin güzelliğine ne kadar baksak azdır yani.
Je remarquais et appréciais juste à quel point cette photo est fantastique.
- Harikasın!
- Tu es fantastique!
- Harikasın.
- Tu es fantastique.
Fantastik.
Fantastique.
Bence harika biri.
Il est fantastique.