Federasyon перевод на французский
1,412 параллельный перевод
Federasyon'un da yardımıyla, umarım onaracağız.
Avec la Fédération, j'espère que nous réussirons.
Federasyon, sunabileceği tüm yardımı sunmaktan memnun olacaktır.
Elle fera tout ce qui est en son pouvoir.
algılayıcılar yüzeyde iki Federasyon mekiği daha gösteriyor.
Les détecteurs relèvent deux autres navettes sur la planète.
Atılgan'ın, Federasyon Arkeoloji Konseyi'nin... yıllık sempozyumuna ev sahipliği yapacağı Tagus III'e vardık.
Nous sommes arrivés à Tagus III, où l'Enterprise doit accueillir le symposium annuel du Conseil archéologique de la Fédération.
Federasyon'daki en büyük bilimsel dehalara hitap edeceğim.
Je vais m'adresser aux cerveaux les plus éminents de la Fédération.
Federasyon'un düşman olmasını mı istiyorsun?
- Tu es fou! Veux-tu la Fédération comme ennemie?
Efendim, Federasyon kayıtları, babamın yanlışlıkla, hainlikle suçlandığını kanıtlayacak.
Les registres de la Fédération prouveront que mon père fut accusé de trahison à tort!
Federasyon kayıtları buna imkan sağlar.
Seuls les registres me le permettront.
Sizce, Duras ailesinin Konsey'e tutunmasını pekiştirmesine izin vermeli miyim? Sizce, Federasyon için olan imaları, kendim için görmüyor muyum?
Croyez-vous que je veuille aider la famille Duras à renforcer son emprise sur le Conseil, que je ne voie pas les conséquences pour la Fédération?
Eğer Toral'ın iddiasını reddedersem beni, Federasyon menfaatine çalışmakla suçlayacaksınız ve bu savaş ve Gowron'u devirmek için bir toplanma çağrısı olacak.
Si je rejette la requête de Toral, vous m'accuserez de servir les intérêts de la Fédération. Vous déclarerez la guerre et renverserez Gowron.
Ki biz kazanacağız. ... Federasyon ile olan dostluğun sonu olur.
.. ce sera la fin de notre alliance avec la Fédération.
Federasyon mu biz mi Klingon geleceğini belirledik?
Est-ce à la Fédération de décider du sort des Klingons?
Federasyon yardımı almalıyız.
Il me faut l'aide de la Fédération.
Bortas'a yardım edersek, Federasyon'u Klingon iç savaşının ortasına çekeceğiz.
Nous impliquerions la Fédération dans une guerre civile klingonne.
Konumunuzu anlıyorum, ama Federasyon'un, tanımlamak gerekirse, bir Klingon iç sorununa, müdahale etmeyeceğini biliyorsunuz.
Mais sachez que la Fédération n'interviendra pas dans un conflit klingon interne.
Federasyon'un güvenliği için büyük tehlike oluşturuyorlar.
Elle représente une grave menace pour la sécurité de la Fédération.
Hem Federasyon hem de İmparatorluğun menfaati için.
Il y va de l'avenir de la Fédération et de l'Empire.
Federasyon...
- La Fédération...
Federasyon ittifakından sonra, ağlayan bebelere döndük.
L'allégeance à la Fédération nous a transformés en mauviettes.
"Yedinci Teminat", Federasyon tarafından tanınan... en önemli haklardan biridir.
La Septième Garantie est l'une des plus importantes parmi celles de la Fédération.
Efendim, Federasyon'un düşmanları var. Onları arayıp bulmalıyız.
La Fédération a des ennemis que nous devons combattre.
Yıllar boyunca elde ettiği Federasyon'a ait... sırları taşıdığını bile bile hem de.
Même sachant qu'elle emportait les secrets de la Fédération accumulés pendant des années.
Hem de bu sözlerin Federasyon'u devirmek için kullanıldığını duymak!
Oser utiliser les écrits de mon père pour abattre la Fédération!
O Federasyon'u severdi.
Il servait la Fédération.
Vali, Federasyon'u asilere gizlice yardım etmekle suçladı.
Le gouverneur a accusé la Fédération de venir en aide aux rebelles.
Sizi temin ederim Büyükelçi, Federasyon, İmparatorluğun iç işlerine asla müdahale etmez.
Je peux vous assurer, ambassadeur, que la Fédération ne s'immiscera pas dans les affaires de l'Empire.
Bir yük gemisine saldırabilirler, ama bir Federasyon yıldızgemisine meydan okuyacaklarına şüpheliyim.
Ils s'en prennent au vaisseau cargo mais un bâtiment de la Fédération, ils ne le défieront pas.
Özellikle de Federasyon onlara destek sağlıyorken.
Surtout si la Fédération leur apporte son appui.
Federasyon desteği yok diyorsa, yoktur.
S'il a dit que la Fédération n'aidait pas les rebelles, il en est ainsi.
Data bana Federasyon'un, asilere yardım etmekle suçlandığını anlattı.
Selon Data, la Fédération est accusée d'avoir soutenu les rebelles.
Konsey daha çok Federasyon'un müdahalesiyle ilgilenmeli.
Il ferait mieux de s'intéresser aux interventions de la Fédération.
Sayın vali, Federasyon'un ne yaptığını düşünüyorsunuz?
Puis-je savoir ce que vous lui reprochez?
Federasyon imalatına benziyor.
On dirait qu'elle provient de la Fédération.
Federasyon asilere silah sağlama işiyle uğraşmaz.
La Fédération ne se livre pas au commerce d'armes avec la rébellion.
Burası Federasyon uzayının sınırındaki tek Klingon kolonisi.
C'est l'unique colonie klingonne aux frontières de la Fédération.
Acaba kim, Klingon İmparatorluğu ve Federasyon... arasındaki bir itilaftan en büyük kazancı sağlayacaktır?
Qui a le plus à gagner si jamais un conflit opposait l'Empire klingon à la Fédération?
Federasyon'u ve İmparatorluğu birbirlerinden uzaklaştırmak isteyebilirler.
Mais ils ont tout intérêt à diviser la Fédération et l'Empire.
Çalıntı Federasyon teknolojisi kullanan Romulan kopyaları mı?
Ils se sont servis de technologie volée à la Fédération?
Şimdi de hedefine ulaşabilmek için Federasyon beni öldürmeye çalışıyor.
La Fédération était prête à me tuer pour atteindre son but.
Romulanlılar, Federasyon-Klingon ittifakını hep yok etmek istiyorlar.
Ils cherchent à rompre l'alliance entre la Fédération et les Klingons.
Argus Dizisi'ne, Federasyon'a ait uzayın kıyısındaki uzayaltı teleskopuna vardık. İnsansız makine iki ay önce veri yollamayı kesmişti.
Nous sommes arrivés sur la station Argus, ce gigantesque télescope subspatial à la périphérie de la Fédération ayant, il y a 2 mois, mystérieusement cessé de transmettre ses données.
Federasyon Yıldızgemizi Atılgan'ın kaptanı. Hiyerarşik ortak komuta yapısı.
Rapport de commandement hiérarchique.
Cytherianlılarla on gün geçirdikten sonra, Atılgan güven içinde, Federasyon bölgesine geri döndü.
Après avoir passé dix jours en compagnie des Cythériens, l'Enterprise est retourné dans l'espace de la Fédération.
Federasyon ve Kardasya arasındaki uzun çatışmayı sonlandıran barış antlaşmasının imzalanmasının üzerinden yaklaşık 1 yıl geçti.
Depuis presque un an, le traité a mis fin au conflit entre la Fédération et la planète Cardassia.
Federasyon Yıldız Gemisi Atılgan'dan Kaptan Jean-Luc Picard konuşuyor.
Ici le Capt Picard, du vaisseau de la Fédération Enterprise.
Belki de iki gün önce Cuellar sisteminde uzay istasyonumuzu yok eden Federasyon yıldız gemisinin bundan haberi yoktur.
Le vaisseau de la Fédération qui a détruit notre base dans le système Cuellar voilà deuxjours ne devait pas le savoir.
Federasyon yıldız gemisi mi?
Un vaisseau de la Fédération?
Gul Macet, Federasyon ve Kardasyanlar barış için, kolayca terk edemeyecek kadar çok çabaladılar.
Gul Macet, la Fédération et les Cardassiens ont eu du mal à aboutir à la paix. On ne peut pas abandonner si vite.
Jean-Luc, Federasyon'un yeni bir çatışmaya hazırlıklı olmadığını söylememe gerek yok.
Jean-Luc, je n'ai pas à vous préciser que la Fédération ne veut pas de nouveau conflit avec les Cardassiens.
3 Federasyon sektörüne sıçrama noktası.
Un tremplin ouvrant l'accès à trois secteurs de la Fédération.
Federasyon ile Kaptan Picard'ın üstesinden geliriz.
Et du capitaine Picard.