Fiche перевод на французский
14,480 параллельный перевод
- Umurumda değil.
- Je m'en fiche.
Patterson ya da diğerleri umurumda değil.
Je me fiche de Patterson ou des autres.
Bir şeyler çeviriyorsunuz gibi ama umurumda değil.
J'en pense que vous cachez un truc, mais je m'en fiche.
Umrumda değil.
Je m'en fiche.
Kim olduğunuz ya da şöhretiniz umrumda değil bayım.
Je me fiche de qui vous êtes ou de votre réputation.
- Alicia, yemin ederim.
- Je m'en fiche.
Bak, politik bir kampanyanın tam kızıştığı yerdeyim,... ve normalde tek düşündüğüm anketleri takip etmek ve medyayı değerlendirmekti,... ama artık hiçbiri umrumda bile değil.
Je suis en pleine campagne politique, en temps normal je ne penserais qu'aux sondages et aux médias, mais là tout de suite, je me fiche de tout ça.
Umurumda değil.
Je m'en fiche.
Tom Kocourek, Stevie'ye " Suçlu olup olmaman umurumda değil.
Tom Kocourek a dit à Stevie... PÈRE DE STEVEN... "Je m'en fiche que tu l'aies fait ou pas. Tu vas payer quand même."
Kim olduğu umurumda değil.
Je me fiche de qui l'a fait.
Romantik olduktan sonra nerede ettiğinin önemi yok.
Je t'ai déja dit, je m'en fiche, du moment que c'est romantique.
- Paylaşmak istediğin bir şey var mı?
- Quelque chose à nous confier? - Je m'en fiche.
Yani birisi bizimle taşak geçiyor, öyle mi?
Donc, quelqu'un se fiche de nous, c'est ça?
Son gördüğümde silah, tetiği kimin çektiğini umursamıyordu.
L'arme se fiche de qui appuie sur la détente.
Karın umurunda değil mi?
- Votre femme s'en fiche?
Umurumda değil!
JE M'EN FICHE!
Ne istediğin umurumda değil!
Je me fiche de ce que tu veux!
Beni neden uyandırdığın umurumda değil!
Je m'en fiche pourquoi tu m'as réveillé!
Kızdır falan demem.
Je m'en fiche que tu sois une fille.
Yaylan.
Fiche le camp.
Nasıl göründüğün umurunda...
Elle se fiche de...
Sussan çok sevineceğim.
Fiche-moi la paix.
Ya bunu kafana sok ya da s.ktir git.
Mets-toi ça dans la tête ou fiche le camp.
Yaylanın.
Fiche le camp.
Baba ben video elemanıyım, ne giydiğimi kim takar ki?
Papa, je suis le gars de la vidéo. Qui se fiche de comment je suis?
Kimin umrunda!
On s'en fiche.
Umrumda da değil.
Je m'en fiche.
Beni duydunuz mu? Kimin kime ihanet ettiği benim umrumda değil.
Je me fiche de qui a trahi qui.
Kimse bir suikastçıyla ilgili kurgu bir kitabı takmaz.
Tout le monde se fiche d'un assassin fictif.
Şişman olup olmadığın umrumda değil Derek Jr. Seni seviyorum.
Je me fiche que tu sois gros, je t'aime.
Artık zerre önemsemiyorum.
Je m'en fiche, maintenant.
- Kiminle olacağı nerede olacağı, ödülün ne kadar olacağı önemli değil.
Je me fiche de l'adversaire, du lieu ou de l'argent. Je m'en fiche.
- Kimse bakmıyor. Kimin umurunda?
Tout le monde s'en fiche.
"Buyur sana hediye kartı aldım, çünkü ne sevdiğin umurumda değil, başım ağrısın istemiyorum."
"Je ne te connais pas, " je me fiche de toi et je ne veux pas d'ennuis. "
Bana ne.
Je m'en fiche.
Siktir git.
Fiche le camp.
Bas git, yürü!
Fiche le camp. Allez!
- Umurumda değil. - Ne?
- Je m'en fiche.
Tanrım, dalga mı geçiyorsun benimle?
Tu te fous de moi? Fiche le camp d'ici.
- Arazimden siktir ol git!
Fiche le camp d'ici!
Onu önemsemediğimi mi sanıyorsun?
Tu crois que je m'en fiche d'elle?
Müteahhitin de mühendisin de ne dediği umurumda değil.
Je me fiche de ce que disent l'entrepreneur et l'ingénieur.
Siktir git dedim.
J'ai dit fiche le camp.
Gitmemiz gerek!
Il faut qu'on fiche le camp!
Ya da siktir olup gitmelisin.
Sinon, fiche le camp.
Def olun.
Fiche le camp.
Paranı da al git Michael.
Prends ton argent et fiche le camp, Michael.
Evet, açıkçası kendisi Milwaukee'de kayıtlı bir seks suçlusu,... kovuşturma için ifade veriyor.
En fait, c'est un délinquant sexuel fiché à Milwaukee, et il témoigne pour l'inculpation.
Eli, umrumda değil.
Eli, je m'en fiche totalement.
- Çok da umurumda.
Je m'en fiche.
Kalori : 3100.
On s'en fiche