Firtina перевод на французский
47 параллельный перевод
Kusura bakmayin bayim, burada firtina esiyor...
Nous sommes en plein typhon!
Firtina yüzünden telefonlar kesilirse annesine nasiI ulasacak?
lmagine que les lignes soient coupées par une tempête, commentjoindre maman?
- Seviyorum, ama o gürültü, o firtina çok büyüyor.
- C'est vrai, mais... l'orage gronde de plus en plus!
Bölüm 3 YAKLAŞAN FIRTINA
Episode 3 LA RÉUNION ORAGEUSE
Bölüm II FIRTINA TOPLUYOR
2e Partie L'ORAGE RÉCONCILIANT
- KUZEY ATLANTİKTE KUVVETLİ FIRTINA VE TAM FIRTINA
- PORTLAND AVIS POUR LA NAVIGATION ATLANTIQUE
HAYVANAT BAHÇESİNDEN KURT KAÇTI BÖYLE GARİP FIRTINA GÖRÜLMEDİ
UN LOUP S'ECHAPPE DU ZOO
KUSURSUS FIRTINA
EN PLEINE TEMPETE
Hey, damat olmak nasildi? O senin dedigin gibi dilsiz bimbo muydu? Ama büyük bir firtina ile.
C'était une bimbo débile, comme tu disais, mais bien bonne?
Brick'i cikarayim ama, firtina takibinden başka bir işe yaramaz.
Et Brick est parfaitement nul en dehors de la météo.
Firtina büyük Frank.
Elle est énorme, Frank.
- Firtina biter bitmez.
Dès que la tempête sera finie.
Firtina geliyor.
Ça approche.
KARA FIRTINA!
BLACK TORNADO!
Firtina gibi rüzgarlar bile durduramazdi onu.
Comme si une tempête pouvait l'arrêter.
FIRTINA ZAMANI OKYANUSTA 2400 KİLOMETRE 15 METRELİK DALGALAR
ORAGE DE 96 HEURES 2 415 KM DE PLEINE MER
TROPİK FIRTINA
TONNERRE SOUS LES TROPIQUES
Büyük bir firtina çikmis.
Il y a une grande tempête.
Evet, firtina çikmis.
Oui, il y a une tempête.
Firtina siddetli olabilir.
Cette tempête pourrait être sérieuse.
Galvestonlularin bütün umudu, bu firtinanin rahibeler, yetimler de dahil 6000 kisiyi denize döken 1900 yilindaki firtina gibi olmamasi.
Et les Galvestoniens espèrent... que cette tempête n'éclipsera pas la tempête de 1900... où 6 000 personnes ont perdu la vie... religieuses, orphelins, emportés par la mer.
- Firtina dindi.
- La tempête est passée.
Dört gün önce onu Firtina Kafesi Tutuklama Merkezinden çikardim. su anda da görevini tamamlayip, bagislanana kadar yasal olarak ondan sorumluyum.
Je l'ai libérée de prison il y a 4 jours et je suis légalement responsable d'elle jusqu'à ce qu'elle ait accomplie sa mission et mérite son pardon.
Bir Firtina Kafesi'nde miydin?
Tu étais en prison?
- Sadece onun neden Firtina Kafesi'nde oldugunu söyler misin?
- Dites moi pourquoi elle est en prison.
Zaman Lordlarinin sonuncusu, Yaklasan Firtina.
"Le Dernier Seigneur du Temps" "La Tempête Approchante"
Çok agir bir firtina olacak.
Cette tempête est sérieuse.
Bu firtina ne ki?
Cette tempête n'est rien.
- Of be, Ted! Bu firtina mühim bir sey degil.
Allez, Ted, cette tempête n'est pas grave.
Bu firtina çok mühim.
Elle est grave.
Hadi ama, cidden firtina geliyor. Kevaseyi salla da yola koyulalim.
Mais sérieusement, la tempête arrive, donc arrêtes et on y va.
Firtina bir haftadir Doppler radarinda.
Cette tempête a été sur radar Doppler depuis une semaine.
Çocuklara bakmasi için Rodrik'i gönderirim sen yarin Güney'e, Firtina Burnu'na gideceksin.
J'enverrai Rodrik pour veiller sur les garçons parce que demain vous partez au Sud vers les Terres de l'Orage.
Çaresizligimin firtina bulutu için orada bir ümit isigi var mi?
Pourrait-il y avoir une lueur d'espoir à mon nuage d'orage de désespoir?
Firtina yaklasiyor.
La tempête approche.
Firtina gecer gecmez, yolumuza koyulalim.
Dès que cette tempête se termine, partons d'ici.
Bazen bir firtina onlari devre disi birakir.
Parfois, une tempête les pertube.
Firtina falan oluyor efendim.
C'est le fruit d'un malheureux hasard.
Firtina öncesi sessizlik
C'est le calme avant la tempête.
iste bekledigin firtina geldi Onbasim.
La tempête arrive, caporal.
Julia gerçekten bu firtina benim alanimin disinda.
Franchement, Julia, l'orage c'est plus mon rayon.
Firtina zamanindaki iskeleler gibi.
Comme un port dans la tempête.
HERKESİ SAKLAYIN BİR FIRTINA YAKLAŞIYOR
Cache tout le monde. Une tempête approche.
GÜNEYBATIDAN 25KM / S FIRTINA EŞİĞİ : 37 KM / S
" Vent :
lçerideyken fïrtïna sadece dïsarïda.
Orage juste quand on est en dedans.
Firtina Günlügü
Météo des Tempêtes!
FIRTINA ŞEHRİ VURDU, Meteorolojistler bir çocuğun duasından şüpheleniyor Gidip şehirdeki hasara bakacağız. Dikkatli olun!
On va voir les dégâts du vent. faites ce que les gens sont censés faire.