Follies перевод на французский
42 параллельный перевод
"Bayan arkadaşımla tanış. Follies müzikalinden."
"Je vous présente mon amie de la Revue Théâtrale".
Operanın adı ne olacak? Ziegfeld Follies.
Non, dans ce spectacle, ce sont les girls qui seront les stars.
20 yıl önceki sahneleri kullanıyorsun. Ahşap perdeler, tabanlar.
Les "Ziegfeld Follies".
Önce, tüm şekerler için sana kocaman bir öpücük vermek isterim.
Quoi d'autre? Je veux faire partie des Follies.
- Follies'e girmek istiyorum. - Öyle mi?
Je n'ai plus de père, ni de mère.
Sizi yarın New Amsterdam'da ofisime bekliyorum size Follies'de rol vermek isterim.
"pour vous engager dans les Follies. " F.Ziegfeld Jr. " C'était lui!
Bunu söylemek istemezdim çünkü çok çalıştığınızı biliyorum...
- Je ne ferai pas d'autres Follies. - Quoi?
- Ama başka Follies yapmayacağım. - Ne? Brice ile şu yeni şekliyle devam edip ardından hikaye yapmak istiyorum.
Je continue avec le numéro de Brice... mais ensuite je veux raconter une histoire... une intrigue...
Konulu bir şey. Follies'in tüm ihtişamı hoş, basit bir öykü çevresinde dönecek.
Avec tout le brio des Follies... autour d'une gentille petite histoire... taillée sur mesure pour Sally Manners.
Anlaşmamız sadece Ziegfeld Follies için.
Notre accord concerne "Ziegfeld Follies", point final. C'est compris messieurs?
"Wrigley's, Fleischmann's Yeast, Ziegfeld Follies."
Chewing-gum Wrigley, Levure Fleishman...
Muhteşem Bay Ziegfeld, Follies'in yapımcısı yüzlerce kadının arzuladığı adam bankta el ele tutuşmuş gelip geçen tekneleri seyrediyor. - Sana hiç benzemiyor, değil mi?
Le grand Ziegfeld des Follies, entouré de beautés par centaines... sur un banc, main dans la main, à regarder les bateaux passer!
Will Rogers ve Cantor Hollywood Yapımcılarına ilk Gidenlerden
Les "New Follies" déçoivent
Neden Follies'e devam etmiyor?
Mauvaise politique commerciale.
Ama çok para gerek. Seni bugüne kadar hiç reddettim mi?
- Oui, des nouvelles Follies.
Hayatımın en büyük Follies'ini yapmam gerek! Ben...
Je dois engager Eddie Cantor, Bill Rogers, Bill Fields...
Bu doğum günlerimden birinde Martha ile beraber baş başa Follies müzikalini izlemeye gitmiştik.
Un soir d'anniversaire, j'allai avec Martha voir une revue.
Sizi geçen gece Follies müzikalinde merdivenlerden aşağı inerken gördüğümde kendi kendime -
Quand vous descendiez cet escalier, j'ai pensé...
Söylesene, o kız Follies müzikalinde merdivenden inen o meşhur kişi değil mi?
C'est elle qui descend un escalier dans une revue?
Follies mesela.
Mayol, euh... Les Folies...
Brice, sizi finalden çıkarırsam Revü'den de çıkarırım.
Si je vous élimine du final... je vous élimine des Follies.
- Evet! Revü'yü durdurdum!
- Oui, le clou des Follies!
- Will Roger'ın aptallığı.
- Will Rogers Follies.
- Will Rogers oyunu yüzünden.
- Le spectacle Will Rogers Follies.
Burada, Ziegfeld revülerinin temsilleri olurmuş.
Les Ziegfeld Follies, c'était ici.
- Janice'in işi buz revüsünde.
- Janice travaille avec les Ice Follies.
- Çabuk, Follies'i aç! *
- Vite, faites une comédie musicale!
Revü kızlarıyla tramvay gezintisi oldukça büyük bir parça.
La ballade en tram avec les Follies fait un tabac.
- Benim için bir zevk. Bunun dünkü "Government Follies" ... performansım ile ilgili olduğunu varsayıyorum.
J'imagine que ça concerne ma prestation aux folies du gouvernement.
Folliler şu anda şehirde bulunmaktalar,... bu yüzden Bay Ziegfeld ziyaretimize gelebilir.
Les Follies sont en ville. Attendons-nous donc à une visite de M. Ziegfeld.
fakat onun gibi şarkı....... söyleyebilirsen Fall Follies'de kendi başının çaresine bakabilirdin.
Tu devrais vraiment participer aux Folies d'Automne.
Fall Follies mi?
"Folies d'automne"?
Şöyle ki çocuğum, havuz her sene sezonu kapattığında,... şemsiyeler raflardan inip, güneşlikler rafa kaldırıldığında,... işte o zaman Fall Follies için başvurular başlar.
Tu vois, ma fille, chaque année quand la piscine ferme pour la saison, les parapluies sortent, les stores remontent, alors, et seulement à ce moment là... l'inscription aux Folies d'Automne est postée.
Buradaki insanlar Follies'i çok ciddiyi alır, Tessa.
Les gens autour d'ici prennent les Folies très au sérieux, Tessa.
Fall Follies şeysine kayıt olmayı düşünüyorum.
Je pense à m'inscrire pour ce truc des Folies d'Automne...
Follies, Grey Gardens, Ragtime...
Follies, Grey gardens, Ragtime,
Bayanlar ve baylar, şimdi karşınızda Folies Bergere'den gelen,
Mesdames and Messieurs, Veuillez accueillir sur scène, en provenance des Follies Bergères,
Oyunun adı Follies.
Des chefs-d'œuvre.
Ama Bay Ziegfeld, bunlar sizin tasarımcının çizimlerinden.
Ce sont les Follies.
- Ziegfeld'i tanır mısınız?
Ziegfeld Follies...
YENİ FOLLİES TUTMADI ; ZIEGFELD'İN KAYBI BÜYÜK
Ziegfeld-Erlanger, le divorce!
Yeni Follies yapmayı isterdim.
J'ai l'impression d'avoir mille ans!