Frodo перевод на французский
331 параллельный перевод
Frodo gördüğüm kadarıyla amcan Bilbo pek değişmemiş.
Frodon, ton Oncle Bilbon n'a guère changé.
Yüzüğü anlaştığımız gibi Frodo'ya bıraktın mı?
As-tu laissé l'Anneau pour Frodon comme convenu?
Onu Frodo'ya ver ben Frodo'ya göz kulak olurum.
Donne-le à Frodon et je le surveillerai.
Selamlar Frodo.
II y a si longtemps... 17 ans que Bilbon est parti. Salut, Frodon.
- Ver onu bana Frodo!
- Donne-le moi!
Biliyor Frodo.
Il sait, Frodon.
Ve şimdi Frodo karar sana kalmış.
A présent, Frodon, à toi de décider.
Sevgili Frodo... korkarım ki haklısın.
Mon cher Frodon, je crains que tu n'aies raison.
Bay Frodo beyim canımı yakmasına izin verme! Beni tuhaf bir şeye çevirmesine izin verme.
Ne le laissez pas me transformer en une chose surnaturelle!
Doğrusu elfleri görmeye can atıyorum Bay Frodo.
J'aimerais tant voir des Elfes!
Dikkatli ol Frodo.
Sois prudent.
Gandalf olmadan gitmek içime sinmiyor Bay Frodo.
Je suis mal à l'aise sans Gandalf.
Biri geliyor Bay Frodo. Nal sesleri duyuyorum.
Quelqu'un vient, j'entends un cheval.
Biz de seninle geliyoruz Frodo.
Nous allons avec toi.
- Zaten çok şey biliyorlar Bay Frodo.
- Ils en savaient trop...
Sam bize Yüzükten söz etmedi Frodo.
Sam ne nous a rien dit de l'Anneau.
Ama kötü bir niyetimiz yoktu Bay Frodo.
Mais sans penser à mal!
Bu gece Bree'de duracak mıyız Bay Frodo?
Ferons-nous halte à Bree, ce soir?
Şu ana dek çok dikkatsiz davrandın Bay Frodo Baggins.
Vous avez été fort imprudent, M. Frodon Sacquet.
İzninle Bay Frodo ben olsam hayır derdim.
Moi, je dirais non!
Frodo onları gördüm! Gördüm onları!
Je les ai vus!
Ona güvenebileceğimizden hala emin değilim Bay Frodo.
Je ne sais toujours pas si on peut s'y fier.
Yüzük Frodo! Yüzüğü çıkar!
L'Anneau, Frodon!
- Onların dünyalarının soğuğu bu Frodo.
- C'est le froid de leur monde.
Bay Frodo çok daha uzun zamandır yolda.
M. Frodon l'est depuis bien plus longtemps!
Artık dinlenmenin Bay Frodo'nuza bir yararı olmaz.
Il n'est plus de repos pour votre M. Frodon.
Azıcık bile zaman kaybedecek olsak Frodo'yu Yüzüğü ve... Orta Dünya'yı kaybederiz.
Si nous perdons du temps, nous perdrons et Frodon et l'Anneau dans la Terre du Milieu.
Onları sadece geçici bir süre için yendik Frodo.
Nous les avons battus, pour un temps seulement.
Keşke bu doğru olsaydı Frodo.
J'aimerais que ce fût vrai.
Yüzüklerin Savaşı başladı Frodo.
La Guerre de l'Anneau a commencé.
Merhaba Frodo evladım.
Frodon, mon garçon.
Böylece Frodo nihayet... Tek Yüzüğü Sauron'un elinden kesip alan... İsildur'un soyundan gelen Arathorn'un oğlu Aragorn'un gerçek mirasını öğrenmiş oldu.
Ainsi, Frodon a-t-il enfin appris le véritable héritage d'Aragorn, fils d'Arathorn, descendant d'Isildur, qui a coupé l'Anneau au doigt de Sauron!
Yüzüğü çıkar Frodo.
Montre-le, Frodon!
Bence bu görev sana düşüyor Frodo.
Je pense que cette tâche te revient, Frodon.
İyi iş açtık başımıza Bay Frodo.
Nous voilà bien!
Neden göle bakıp duruyorsun Frodo?
Pourquoi fixes-tu le lac?
Geliyorum Bay Frodo! Geliyorum!
J'arrive!
Her ne idiyse hepimizden önce Frodo'yu yakaladı.
En tout cas, c'est Frodon qu'il a saisi d'abord!
Şimdi sıra sende Frodo.
C'est votre tour, Frodon.
Shire'lı Frodo Baggins değil mi?
Frodon Sacquet du Comté?
Şimdi Frodo'yu bırakıp eve gitmek istiyor musun?
Désirez-vous quitter Frodon et rentrer chez vous?
Sen bizim için kıyametin ayak seslerisin Frodo.
Vous êtes le seuil de notre destin.
Ben Bay Frodo'yla gidiyorum.
Je vais avec M. Frodon.
Planı olsaydı bile yaşasaydı bile... yine de yük senin omuzlarında olacaktı Frodo.
Même s'il en avait un, s'il avait vécu, le fardeau, je pense, vous aurait été confié, Frodon.
Senin için korkuyordum Frodo.
J'ai eu peur pour vous.
Bunda ne kötülük var Frodo?
Où est le mal?
Benimle gel Frodo.
Venez avec moi!
Frodo geri gel!
Revenez!
Frodo'yu gördün mü?
Avez-vous vu Frodon?
Sen hiç değişmemişsin Frodo.
Tu n'as point changé.
Gandalf, Sam ve Frodo'yla gidecek.
Avec Sam et Frodon, Gandalf représentera les autres Gens Libres,