Frozen перевод на французский
57 параллельный перевод
Yüzüyoruz donmuş gökyüzünde,
{ c : $ 88FF00 } { y : bi } we re swimming in the frozen sky,
"Donmuş Embiryo"'larla ilgili mi?
A propos des "Frozen Embryos"?
Şimdi şu gruptayım, Frozen Embryos.
Je fais partie d'un groupe :
Onu bu akşam Frozen Embryos provasına çağırmış.
Il lui a proposé de venir aux répétitions ce soir!
- Frozen Cup'a hoş geldiniz.
Bienvenue à l'Assiette surgelée.
Frozen Cup diye bir yere geldim.
À l'Assiette surgelée de Ho-Ho-Kus.
AYAZDA BİR ÇİÇEK
Frozen Flower
- Bölüm 11 :
- Episode 11 Frozen.
- Katı Gerçek mi? - Evet.
Frozen Truth?
Katı Gerçek...
Frozen Truth.
İnternet sitesinin adı Katı Gerçek.
Le site s'appelle Frozen Truth.
Frozen margaritalardan alıp etrafı çiçekle süsleyeceğim.
Je vais leur préparer leur margarita préférée, mettre des fleurs.
Mini Cooper, Mane'n Tail Şampuanı, Aruba Adası ve Amy's Frozen Pizza.
Mane'N Tail, l'île d'Aruba, et les pizzas d'Amy.
Sen sahnenin sağına bak, ben solunu bakacağım.
Tu prends la droite, je prends la gauche. ♪ Never knowing which way we re going ♪ ♪ baby, get me from the cold, l'm frozen ♪
İyi vuruş! Frozen Ropes!
Joli lancer!
Dün akşam Kutuplar Atlası'nı izledin mi?
Tu as vu Frozen Planet hier soir?
Bay Castle Buz Kesmiş Ateş'i okumaya karar verdim ve bana baksana?
Donc, M. Castle, J'ai décidé de lire "Heat Frozen" et vous savez quoi?
Editörüme birkaç bölüm "Donmuş Kafa" borçluydum daha bir sayfa bile yazamadım.
Je dois livrer la suite de Frozen Heat. Je n'ai pas écrit une ligne.
Editörüme birkaç bölüm "Donmuş Kafa" borçluydum..... daha bir sayfa bile yazamadım.
Je dois quelques chapitres de "Frozen Heat" à mon éditeur, et je n'ai pas été capable d'écrire une page.
Ajansım Buz Kesmiş Ateş'in tanıtımını yapmam için başımın etini yiyor dolayısıyla da...
Et mon agent me tanne pour la promo de Frozen Heat.
Buz Tutmuş Ateş, artık raflarda.
Frozen Heat vient de sortir.
"Donuk Kalp" bayiilerde.
Mon dernier livre, Frozen Heat, est en vente.
Hepiniz without the kindness of Mr. Wilford, you have frozen in place there 18 years.
Vous tous, sans la bienveillance de M. Wilford, vous auriez gelé sur place il y a 18 ans.
It is not frozen to death But we did not have time to say thank you.
On n'est pas morts gelés mais on n'a pas eu le temps de dire merci.
Sonra şarkımız "Frozen Love" ı duydum,
Et j'entends notre chanson,
Ses "A" stüdyosundan..... geliyordu.
"Frozen Love", qui sort du studio "A".
* Biliyordum yeni bir yuva bulduğumu *
Frozen I held my breath
Şu The Frozen Lips'in yapımcısıyla olan.
Oh, tu veux dire avec ce producteur des "Frozen Lips".
Frozen'daki kardan adama benziyordu.
Elle ressemblait à un bonhomme de neige.
Sonra evime gidip, Frozen Planet'i seyrederim.
Avant de rentrer et regarder un documentaire animalier.
O dondurulmuş yepyeni bir tat.
♫ Ahhhhhh! He's a frozen treat with an all-new taste, ♫ ( ♫ Ahhhhhh! C'est un dessert glacé avec un goût tout nouveau, ♫ )
Buzlu Margaritadan ucuz içkilere kadar...
d'un coktail Margaritas Frozen jusqu'au fromage McMansion...
Donmuş Elmas Doppler Dewey nasıl?
Frozen Diamond Doppler Dewey?
Frozen denilen bir şeyden olan şarkıları söylediğim kendi performansımdan bahsettim.
Je dois m'enregistrer chantant les chansons de quelque chose appelé La Reine des Neiges.
"Frozen" filmini izledin mi?
Tu as vu "La Reine des neiges"?
- Frozen'daki kardan adama benziyordu.
Elle ressemblait au bonhomme de neige de La Reine Des Neiges.
Sadece film aç, Frozen mesela.
Mets un film, ils aiment la Reine des neiges.
Artık Frozen bile izleyemeyeceğim.
Je peux même plus voir La Reine des neiges.
- Ama Frozen'i seslendirmesin kimse yine.
Mais personne qui chante en playback "La Reine des Neiges".
Evet, görünüşe bakılırsa baba Rett Jacky'nin, kurbanımızla birkaç ay önce bir çatışması olmuş. General Custard'in Last Frozen Treat Stand ismindeki restoranın park yerinde.
Il s'avère que le père, Rett Jacky, a eu, il y a peu, une confrontation avec la victime, dans le parking du restaurant "Le général Custer ne résisterait pas à nos spécialités".
Nebagamon Wisconsin'de üçüncü sınıf öğrencisi Frozen'a kafayı takmış biriymiş.
C'est une petite fille du Wisconsin, obsédée par La Reine des Neiges.
Andy, Frozen filmindeki kale bu.
Andy, c'est le château de "La Reine des Neiges".
Geçen yıl "Frozen" filmini izlemeye vakit bulduğuna eminim.
Je parie qu'elle a couru voir La Reine des neiges l'an dernier.
Yani şu an "Frozen" filmini kadınlık organımda çekebilirler.
Après ça, j'ai le remake de La Reine des neiges entre les jambes.
Ama ben vazgeçerim. Frozen'daki'Bırak gitsin'en sevdiğim şarkıdır ve en sevdiğim şarkı buyken nasıl vazgeçmiyor muşum?
"Let It Go" de "La Reine des Neiges" est ma chanson préférée, comment ce serait possible si je ne savais pas laisser tomber?
Birazdan Frozen'ı oynatacağım tatlım, söz.
On va mettre La Reine des neiges, promis.
Fuller'lar albino kutup ayıları gibi kar fırtınasında süt içip Frozen izleyen ayılar.
Les Fuller sont comme des ours polaires albinos qui boivent du lait dans une tempête de neige, en regardant La Reine des neiges.
Pardon da senin Frozen versiyonun ne kadar gişe yaptı?
Désolé, combien ta version de La Reine des Neiges a rapporté?
Frozen'dan bahsediyoruz ama sen yine eriyip bitiyorsun.
Nous voilà à parler de La Reine des Neiges, et pourtant, tu t'es fait cramer.
Vay be. Bir saat boyunca Frozen'ı mı konuşuyordunuz?
Vous parlez de ce film depuis une heure?
Ben çocukları suçlarım, doğru yapamamışlar.
♪ One shining moment, there frozen... ♪ C'est de la faute des jeunes, ils ne l'ont pas fait comme il fallait.