Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ F ] / Fuhrer

Fuhrer перевод на французский

170 параллельный перевод
General Votruba, Çek / Anti Sovyet... taburunuza asker almada ne kadar ilerlediniz? - Fuhrer'in size çok güvendiğini biliyorsunuz.
Où en êtes-vous, général Votruba, dans le recrutement du bataillon tchèque anti-soviétique?
Gerçekten mi? "der Fuhrer. " Evet, beş yıl, " der Goebbels.
"Oui, répond Goebbels, 5 ans."
Herr Fuhrer Standarten, dolapta teksir makinası var.
C'est un coup de la Résistance pour m'accuser de l'assassinat!
General Kaltenbrunner, Ribbentrop'u devre dışı bırakıp meseleyi doğrudan Führer'e taşımak zorunda bırakılmayacağını umuyor.
Kaltenbrunner espère qu'il ne sera pas forcé to passer outre Ribbentrop et rapporter l'affaire au Fuhrer.
Bu meseleyi bir an önce Führer'in dikkatine sunmanızı öneririm.
Vous recommande urgamment de raporter ces faits au Fuhrer.
Fuhrer'in düğününde konuşma yapacak değilim. Kendin anlat.
Je ne ferai même pas un discours au mariage du Führer, parlez-leur vous-même.
Pekâlâ beyler, sisi getiren Tanrı mıydı yoksa Fuhrer mi?
Messieurs, c'est Dieu ou le Führer qui a apporté le brouillard?
Burası Fuhrer'e karşı tam üç hafta önce saldırı yapılan yer.
C'est là que l'attaque contre le Führer a eu lieu, il y a à peine 3 semaines.
Doğal olarak herkesin öldüğü düşünüldü ama Tanrı'ya şükür Fuhrer'e bir şey olmamıştı.
Les généraux ont cru tous mourir, mais Dieu merci, le Führer s'en est sorti.
Fuhrer acil olarak sizinle görüşmek istiyor.
Le Führer veut vous voir immédiatement.
Henüz değil Fuhrer'im.
Pas encore, mein Führer.
EĞER EMİRLERE KARŞI GELİRLERSE ONLARI ÖLDÜRÜN! EĞER PARİS'İ ELİNİZDE TUTAMAZSANIZ YAKIN! Baş üstüne Fuhrer'im.
Si on ne peut pas tenir Paris, si on échoue, alors, brûlons-le!
Sonuç olarak Fuhrer bütün şehrin tamamen yok edilmesini emretti.
Le Führer a donc ordonné la destruction de la ville.
Bu Fuhrer'in bana emanet ettiği en büyük görev.
C'est un grand ordre du Führer : la destruction d'une ville.
Fuhrer'i öldürmeye kalkıştıklarından beri generaller umurumda değil.
Ce sont des traîtres!
Ben ne yapabilirim? Ben bir askerim ve Fuhrer'in verdiği emirleri yerine getirmeliyim.
Je suis avant tout un soldat, je dois me conformer aux ordres!
Yardımcı Bakan Fuhrer'e hediye olarak onu bize getirmenizi istiyor.
Le Reichsminister veut l'offrir au Führer.
Fuhrer, Paris'i yakma işine başlamaya hazır olup olmadığınızı bilmek istiyor?
Le Führer s'impatiente. Prêts à brûler Paris?
Bu daha önce yapılmalıydı! Fuhrer şehrin şimdi yakılmasını istiyor! Anlaşıldı mı?
Non, le Führer exige que ce soit fait immédiatement!
Teğmen ve ben... Führer'e karşı planlanan bir suikastı ortaya çıkardık.
Le lieutenant et moi-même avons découvert un complot pour assassiner le Fuhrer.
Fuhrer de der ki...
" Il faut tout de suite le dire à Goering, dit Hitler.
Teğmen Kunz, köprüye. YOLUMUZ FÜHRER'İN YOLUDUR
Kunz, présentez-vous à l'avant.
Doğal olarak Brigadier'e atfen yapılacak, bu geceki performanstan sonra.
Naturellement.. Après ce soir.. Vous.. dirigez Gala pour Groupën Fuhrër.
... Fuhrer'imiz.
Salutations, mein Führer.
Teşekkür ederim Fuhrer'im.
Merci, mein Führer.
Ama Führer, beton sığınağın 20 metre altında artık var olmayan ordularını yönetmeye ve evrensel egemenlik hayalleri kurmaya devam ediyordu.
LE FÜHRER, SOUS 20 M DE BÉTON, DIRIGEAIT DES TROUPES FANTÔMES ET VIVAIT DANS SON FANTASME MALADIF DE CONQUÊTE PLANÉTAIRE.
Bugün, 20 Nisan. Führerimiz 56 yaşında.
AUJOURD'HUI, 20 AVRIL, NOTRE FÜHRER A 56 ANS.
Yaşadığımız bu günlerde, Hitler'in kişiliğinde saygınlığı, yüceliği ve görkemi bulduk.
A TROUVÉ EN NOTRE FÜHRER, UN HOMME À LA HAUTEUR DE SA GRANDEUR TRAGIQUE, SA TRISTE ET DOULOUREUSE MAJESTÉ.
Kendisi diğerleriyle birlikte içerde. Saygılarını sunuyorlar.
IL PRÉSENTE AU FÜHRER SES VOEUX D'ANNIVERSAIRE.
Führerimiz.
MESSIEURS... NOTRE FÜHRER.
Uzun ve sağlıklı bir yaşam dilerim, Führerim.
LONGUE VIE ET SANTÉ, MON FÜHRER.
Führer, alkol kokusundan tütün kokusu kadar nefret eder, Fräulein Braun.
- LE FÜHRER N'AIME PAS L'ALCOOL.
Özür dilerim, Führerim.
EXCUSEZ-MOI, MON FÜHRER.
Ordu'nun, Ruslar tarafından 100 Km. den fazla bir mesafede her iki yandan kıskaca alınmasından bu yana, kuşatmayı engellemek için geri çekilme emrinin verilip verilmeyeceği sorusu gündemde.
LA 9E ARMÉE ÉTANT DÉBORDÉE PAR LES RUSSES DES DEUX CÔTÉS DE 100 KM, LA QUESTION DU RETRAIT SE POSE MAINTENANT, MON FÜHRER, POUR ÉVITER L'ENCERCLEMENT TOTAL.
Führerim, eğer 9.
MON FÜHRER, SI ON NE DÉPLACE PAS LA 9E ARMÉE,
Mutlu yıllar, Führerim.
UN TRÈS HEUREUX ANNIVERSAIRE, MON FÜHRER.
Führer'in çevresinde, onu etkiliyebilecek tek insan sensin.
VOUS ÊTES LA SEULE À AVOIR DE L'INFLUENCE SUR LE FÜHRER.
Führer, çalışmak zorunda olsa bile, bizim eğlenmemizi ister.
LE FÜHRER TRAVAILLE, MAIS IL VEUT QUE L'ON S'AMUSE.
Hauptmann Hoffman, Führerim.
- CAPITAINE HOFFMANN, MON FÜHRER.
Emredersiniz, Führerim.
BIEN, MON FÜHRER.
Pekala, Hoffman, Führer üstünde olumlu bir etki bıraktığınız belli oluyor.
HOFFMANN, VOUS SEMBLEZ AVOIR FAIT BONNE IMPRESSION AU FÜHRER.
Siz, Führer'in, bir sabah, yatak odasında Ruslarla uyanmasını mı istiyorsunuz?
VOUS VOULEZ QUE LE FÜHRER TROUVE LES RUSSES DANS SA CHAMBRE?
Daha fazla sessiz kalma sorumluluğunu üstlenemeyiz. Yani Führer'e yalan söylemeyi.
NOUS NE POUVONS PLUS NOUS TAIRE ET CONTINUER À MENTIR AU FÜHRER.
Açık yüreklilikle, Führer'e durumu anlatma vakti geldi.
IL EST TEMPS DE PARLER AU FÜHRER.
İçinde bomba olan bir evrak çantasını Führer'in hemen yanına bırakmış. Tam ayaklarında patladı.
IL AVAIT PLACÉ UNE BOMBE QUI A EXPLOSÉ AUX PIEDS DU FÜHRER.
Führer, bakımsız ve çirkin kadınlardan her zaman nefret eder.
LE FÜHRER DÉTESTE LES FEMMES TARTES ET LAIDES.
- Demek, Führer haklıymış.
- LE FÜHRER AVAIT RAISON.
Führerim, Steiner, üç kilometre kadar ilerlemeyi başardı.
MON FÜHRER, LE GÉNÉRAL STEINER A RÉUSSI À AVANCER DE 3 KILOMÈTRES.
Bormann, siz her zaman Führer'e yakın oldunuz.
BORMANN, VOUS AVEZ TOUJOURS ÉTÉ PROCHE DU FÜHRER.
Birisi Führer'i, silahlı kuvvetlerin bir üyesi olarak, davranışları nedeni ile suçlanabileceği konusunda uyarmalı.
IL FAUT DIRE AU FÜHRER QU'IL RISQUE D'ÊTRE ACCUSÉ DE DÉSERTION.
Ya bunlar, Führerim?
ET ÇA, MON FÜHRER?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]