Gerard перевод на французский
851 параллельный перевод
Gerard diyorki eğer siz "g" herifler bu işede burnunuzu sokarsanız başka bir katliam daha yapacakmış. Daha korkuncunu hemde.
Eh bien, Gerard vous dit... que si vous sortez et essayez de le conduire en taule, y aura un nouveau massacre, bien pire.
Git ve o Gerard'a deki Leggett'ı o hapishaneye bizzat götürmeye karar verdim.
Va dire à Gerard et aux autres que c'est moi qui conduirai Leggett à la prison.
Evet, Collins veya Gerard'tan hiç iz yok hala.
Collins et Gerard sont introuvables.
- Gerard ve diğerleride muhtemelen onunla.
Gerard doit y être aussi.
Gerard, şuradan git.
Gérard, allez par là.
Kabahat Gerard'da değil Bay Morgan.
Ce n'est pas la faute de Gérard.
Siyasi görüşünüz nedir Mösyö Gerard?
Où vont vos sympathies?
Mösyö Gerard'ın kulağına küpe olsun. Bir daha oteline şüpheli adamlar gelecek olursa... hemen bize bildirsin.
Nous suggérons à M. Gérard, si des personnes suspectes viennent, de nous prévenir.
Gerard anlattı, Renard bize karşılık para teklif etmiş, siz reddetmişsiniz.
Gérard m'a dit que vous aviez refusé de nous livrer à Renard.
Hommel'i neden kırbaçlattığımı biliyor musunuz Bay Gerard?
Savez-vous pourquoi je fais fouetter Hommel?
Onu kavga ettiği için kırbaçlatmıyorum Bay Gerard.
Ce n'est pas pour ça qu'il est puni, M. Gerard.
Kırbaç kötü bir adamı daha kötü yapar Bay Gerard.
Le fouet ne fait que rendre pire un homme mauvais.
Sırtını parçalayan darbeleri izleyin Bay Gerard.
Regardez le fouet qui lui laboure le dos.
Kekelemeye gerek yok Bay Gerard.
Inutile de bafouiller, M. Gerard.
- Tayfa giderek gevşiyor Bay Gerard.
- La discipline se relâche.
- Kulaklarım sağlam Bay Gerard.
- J'ai des oreilles.
Kafanız başka yerlerde gibi sanki Bay Gerard.
Vous me semblez bien distrait.
- Çok iyi Bay Gerard.
- Très bien.
Siz, Bay Gerard ve Bay Longley bu gece bana akşam yemeğinde eşlik etme zevkini verir misiniz?
Me ferez-vous le plaisir avec M. Gerard et M. Longley - de dîner avec moi ce soir?
- Top hazır olsun Bay Gerard.
- Restez près de la caronade.
Bay Bush'dan daha iyi bir denizci, Bay Gerard'dan daha iyi bir topçudur.
Meilleur marin que M. Bush, meilleur tireur que M. Gerard.
- Bay Gerard'a bildirin.
- Prévenez M. Gerard.
- Geçerken vurun onu Bay Gerard.
- Tirez pendant qu'ils passent.
Bay Gerard, size tayfayı harekata on dakikada hazırlamanızı söylemiştim.
J'avais demandé à ce que vous soyez prêt à l'action en 10 min.
Bay Gerard.
M. Gerard.
Pruvasına bir tane gönderin Bay Gerard.
- Tirez en son travers. - Bien, capitaine.
İyi atış Bay Gerard.
Joli tir, M. Gerard.
Bay Gerard zincir atışı yapılacak.
Chargez à boulets ramés. Que ces Français soient démâtés.
- Bu Bay Pisani. Bu da Bayan Gerard.
- M. Pisani, Mme Gérard.
Ayrıca Bay Gerard'ın Roma'daki statüsünü de unutmamanızı isterim.
N'oubliez pas la position de Monsieur Girard à Rome.
Öyleyse, inanıyorum ki Bayan Gerard'ın davasını... yine onun yararına sonuca bağlamak tamamen sizin yetkiniz dahilinde.
Il me semble que cette affaire relève, pour nous de la prévention, et de la tutelle des intérêts propres de Madame Girard.
- Gerard.
- Girard.
Her ne kadar evde olmasam da her şeyi gayet güzel idare ettiğini... ve Bay Gerard'ın bütün ihtiyaçlarını karşıladığına eminim.
Maintenant que je ne suis plus à la maison, je te fais confiance pour que tout aille bien et que M. Girard ait tout ce dont il a besoin.
- Bu, Bayan Gerard mı? Yeni hasta?
Est-ce la nouvelle patiente, Madame Girard?
Bayan Gerard'ın davası hakkında konuşmaya gelmiştim. Biliyorsunuz, akıl hastanesinde gözetim altında tutuluyor.
Je suis venu pour parler du cas de cette dame, Mme Girard, qui a été admise dans la clinique psychiatrique.
Tıbbi raporlarınızı okudum. Bayan Gerard'ın... son birkaç aydaki hayatına dair bize bilgi verebilecek olan herkesle... ailesiyle, akrabalarıyla görüştüm.
J'ai lu votre rapport médical et ai parlé avec sa famille... et à toutes les personnes qui aurait pu nous éclairer sur la vie de Mme Girard, durant ces derniers mois.
Bayan Gerard'ı takip ettiğimiz kadarıyla hiçbir fanatik, politik ya da... dini bir mezheple ilişkisi yok gibi...
Si, Madame Girard avait suivi, avec la même ferveur fanatique une religion ou une doctrine politique.
Bunun kararını belki de Bay Gerard'a bırakmalıyız, sayın yargıç... Onu anlamak için üzerimizdeki rütbeleri çıkarıp, öyle takip etmeliyiz.
Si nous devions admettre que Mme Girard a raison, cher Juge, nous devrions retirer, vous votre toge et moi, ma blouse, pour la suivre.
Gabrielle Gerard.
Gabrielle Gerard.
- Gerard mı? Balerin.
C'est une ballerine.
Tony Hunter, Cordova, Gerard!
- Hunter, Cordova, Gerard!
Bay Cordova'nın yolladığı not var ya, Gerard'ın Marton şovu sözleşmesiyle ilgili. Bir yanlışlık olmuş.
L'info sur Gerard qui devait signer avec Cordova, c'est une erreur.
Basında kendini aptal durumuna düşürmeyesin diye. - Gerard'ı alamayacağını biliyorsun.
Tu sais bien que tu ne peux pas avoir Gerard.
Fazla söze gerek kalmadı, çünkü Gabrielle Gerard işi olmaz.
Inutile, la réponse est non pour Gabrielle Gerard!
Hal, bu Bayan Gerard. Bay Benton.
Hal, voici Miss Gerard.
Şu kız, Gerard, yalnızca dans edişi değil.
Il n'y a pas que sa façon de danser.
Büyüleyici bale dünyasının şu muhteşem, güzel dansçısı. Bay Hunter'ın kendi seçimi, Gabrielle Gerard.
la délicieuse danseuse du monde magique du ballet, le choix personnel de M. Hunter, Gabrielle Gerard!
Şu silik Bayan Gerard olamaz bu.
N'est-ce pas la timide Miss Gerard?
Burada.
Il est là, gérard.
- Bay Gerard.
- Bien.
Artist gibiydi.
Genre Gérard Philipe.