Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ G ] / Geçici olarak

Geçici olarak перевод на французский

1,371 параллельный перевод
Mesajına inanamadım. Geçici olarak kalabileceğimiz bir yer mi var?
Vous nous avez vraiment trouvé un endroit?
Geçici olarak.
C'est temporaire.
Adamlarımızdan biri Ruslara kendi programlarını geçici olarak yürütebilecekleri bir bilgiyi yasadışı bir biçimde sattı.
L'un des nôtres a vendu l'information aux Russes, ce qui leur a permis de mettre au point leur propre programme.
Eğer doğru hedef alırsam, Muirios'un gemisinin kumanda sistemlerini geçici olarak devre dışı bırakacak.
Si j'ai raison, ça bloquera temporairement les commandes du vaisseau de Muirios.
Geçici olarak bir ekibe alındın.
Vous êtes momentanément détaché.
Şurada oturan Edelgard Rivera. Geçici olarak çalışıyor.
Voilà Hildegarde Rivera, envoyée par la direction.
Çok affedersiniz ama gözlem odasını geçici olarak kapattık.
Je suis désolée, mais le belvédère est fermé pour le moment.
Sizi geçici olarak L1 Terminal Girişi'ne bağlıyoruz.
Si le pirate est entraîné... Capitaine!
"Tıbbî ve cerrahi ayrıcalıkların geçici olarak feshedildi."
"Vos privilèges médicaux et chirurgicaux sont temporairement révoqués."
Geçici olarak öldüğü.
Temporairement mort.
Hedefleri geçici olarak optik kameralarımıza alacağız.
La cible sera bientôt dans nos projecteurs.
Sadece geçici olarak işten çıkarmak, genel olarak.
Le licenciement, en général.
Geçici olarak çıkarlarımız buluştu diyelim.
Disons que nos intérêts coïncident momentanément.
Geçici olarak burada. Pasaportu çalınmış.
On lui a volé son passeport.
Birkaç isimi ayarlarken geçici olarak yapyorum.
Je fais ça le temps de monter un projet.
"Geçici olarak taksi soförlügü" nedir? Hepsi bir yalan m?
Cette histoire de boulot provisoire, c'est des conneries, non?
Gizemli bir yabancı geçici olarak yerimi aldı.
Une mystérieuse étrangère a pris ma place et elle joue très bien.
İşçilerin geçici olarak işten çıkarılmaları bununla nasıl özdeşleştirilebilir?
Alors que font les licenciements et les logiques de profit, là-dedans?
Bununla birlikte hükümet kaynaklarından alınan bilgilere göre Prens Juan Carlos, İspanyol tahtının varisi geçici olarak ülkenin liderliğini ele alabilir. İhtiyaç duyulur duyulmaz.
Cependant, le gouvernement a annoncé que, selon la législation, le prince Juan Carlos, héritier de la Couronne espagnole, pourrait gouverner l'Etat espagnol durant sa convalescence.
Geçici olarak mı buradasınız, yoksa baban patronu kazıkladı ve erken mi emekli oldu?
- T'es seulement en voyage, ou euh... est-ce que ton père s'est lancé en affaires ou bien a pris sa retraite?
Bu eski Eidelon'lar herkesin düşündüğü gibi uzun zaman önce ölmedi. Sadece 12.000 yıllığına geçici olarak zamanın içinde durduruldular.
Ces anciens Eidelons... n'étaient pas aussi morts que tout le monde le pensait, juste suspendus dans le temps durant 12000 cycles.
"Geçici olarak kapalı"
On n'accepte plus de nouveaux patients.
Güney yönüne giden trenler, bir arıza dolayısıyla geçici olarak iptal olmuştur.
Le service est temporairement interrompu suite à un problème technique.
Bu yüzden bu görev gücünün müdürlüğünü bu çözülene dek geçici olarak bırakıyorum.
Je renonce donc à mes fonctions jusqu'à ce que ce soit résolu.
Ne yazık ki Maggie o gün geçici olarak görme duyusunu kaybetmişti.
Malheureusement, Maggie avait été temporairement aveuglée ce jour-là.
Best Bargain geçici olarak kapalı.
Meilleurs affaires est temporairement fermé.
Uzak bir gelecekte geçici olarak aynı mahallede bulunma ihtimalinizin olduğuna ilişkin küçük bir ipucu verirsin sadece.
Est-ce que je peux monter dans ton apart? Elle doit insinuer qu'il serait peut être possible qu'éventuellement lors d'un rendez-vous ultérieur, qu'elle soit disposé à enfreindre momentanement certains de ses principes virtueux.
Rachel geçen yaz geçici olarak bizim ofiste çalışmıştı.
Rachel est restée tout un été dans nos locaux.
Geçici olarak atanmış memurlarıyla gayri resmi bir yönetimin... kamp için bazı hizmetlerde bulunması faydalı olmaz mı?
Ne serait-il pas judicieux que cette organisation officieuse de fonctionnaires provisoires offre quelques services?
Geçici olarak yeri değiştirmiş, sayın hakim, ama biz Kisho Tanaka'nın bütün bunları tuzak olarak kurduğu konusunda hemfikiriz.
Egaré temporairement, votre honneur mais nous maintenons que Kisho Tanaka a monté toute cette histoire.
Geçici olarak burda.
Elle est mal en point.
Binbaşı Hayes ve adamları geçici olarak görevlerinden alındılar.
Le Major et ses hommes sont relevés de leurs fonctions temporairement.
- Geçici olarak kaldırmak Sookie.
Temporairement virer le déjeuner.
Doğumhanemiz geçici olarak kapalı.
Le service de maternité est fermé temporairement.
Granülosit hücre uyarı faktörünün dozajını iki katına çıkarıp geçici olarak akyuvar sayısını artırmalıyız.
On devrait doubler son G-CSF pour booster ses globules blancs.
Etanol, tümör hücrelerini susuz bırakır kelimenin tam anlamıyla kurutur geçici olarak küçülmelerini sağlar.
L'éthanol déshydrate les cellules tumorales Il les assèche littéralement Ca rétrécit la tumeur temporairement
Eminim bunu geçici olarak halledecek kişiler vardır.
Je suis sûr que quelqu'un a pris le relais, temporairement.
Merkez büroda geçici olarak elemana ihtiyaç vardı.
Ils avaient besoin de renforts temporaires.
Fakat Baal'ın ne düşüneceğini merak ediyorum, eğer istihbaratı silahın geçici olarak kullanım dışı olduğu yönünde olursa.
Mais je me demande ce que pensera Ba'al si jamais il apprend que l'arme est temporairement hors service.
Gerçek şu ki, ben Başkan'ın verdiği özel bir görevle geçici olarak buradaydım.
La vérité est que j'ai été assigné temporairement ici par le Président.
Eğer elektriği şehrin koridorlarındaki kanallardan doğru şekilde kanalize edebilirsek... kalkana güç verebiliriz. Geçici olarak.
Si on pouvait acheminer l'électricité dans les conduits des couloirs de la cité, on pourrait alimenter le bouclier temporairement.
Steven'ın babasının zengin olması ne kadar havalı neredeyse geçici olarak hapiste kalan babam kadar... yani, yerliler ülkesinde.
C'est trop cool que le père de Steven soit riche. Ca excuse presque le fait que mon père soit enfermé en pris... en terres indigènes.
Merhametsiz hizmetçi geçici olarak görevi devraldı ve kızın üzerinde bir korse gibi sıkı duruyor.
La gouvernante qui prit sa place était aussi opprimante que son corset.
Geçici olarak.
- Temporairement.
Geçici bir çözüm olarak bir şeyler ayarlayabilir misin?
Tu peux m'organiser ça, vite fait?
Geçici hükümetin başı olarak sadece benim para basma yetkim vardır.
En tant que chef du gouvernement, moi seul peut émettre de la monnaie.
Geçici olarak.
Oui.
Patronum geçici işçi olarak gelen adamı benim yerime işe aldı.
Mon boss l'a donné à mon remplaçant.
Sizin karşıt avukatı olarak hareket için l've yokluğu geçici izin verilmiştir.
On m'a donné une feuille d'absence temporaire afin que je serve de partie adverse.
Sadece geçici olarak.
Ce n'est que temporaire.
Geçici olarak.
- Pour le moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]