Globe перевод на французский
997 параллельный перевод
- Dünyanın o kısmını iyi bilirim.
- Je connais bien cette partie du globe.
Bu küre, Firavunlar döneminde İsis ve Osiris rahiplerinin kullandığı gerçek, otantik sihirli kristal kürenin ta kendisidir.
Voici le globe magique utilisé par les prétres d'Isis et d'Hosanna au temps des pharaons.
Evet, şu abajura vurmuş olabilirim.
Oui, je pourrais toucher ce globe, là-haut.
Globe buna ihtiyaç duyuyor.
Voilà ce qu'il faut au Globe.
Ben Stebbins, Globe'nin Londra muhabiriyim.
Stebbins, correspondant du Globe à Londres.
Globe'nin 25 senelik Londra muhabiriyim ve henüz benim farkıma varamadılar.
Je suis l'homme du Globe à Londres et ils n'ont toujours pas compris.
Bayan Appleby, Huntley Haverstock ile tanışın, özel muhabir, New York Globe.
Mme Appleby, voici Huntley Haverstock, envoyé spécial du New York Globe.
Dr. Williamson, bu bey New York Globe'den Huntley Haverstock.
Dr Williamson, voici Huntley Haverstock, du New York Globe.
Seni incitmektense Globe'yi havaya uçurup Powers'in boğazını keserim.
Je ferais sauter le Globe, égorgerais Powers plutôt que de te faire du mal.
Bu geceki konuğumuz basın dünyasının askerlerinden topun ağzının yanı başından tarihi yazan tarihçilerin küçük ordularından birisi New York Globe'nin yabancı muhabiri...
Notre invité ce soir, un soldat de la presse, membre de l'armée d'historiens qui écrivent l'histoire de derrière les canons, le correspondant du New York Globe,
- Kürem!
- Mon globe!
"Midenizdeki doku da gözünüzle aynı maddeden oluşuyor."
L'estomac, c'est pareil. Même composition que le globe oculaire.
Globe taksisiyle Long Island'taki sirke gidiyor.
Il se dirige vers le cirque en taxi.
Köprüden geçen Globe taksilerini durdurun.
Arrêtez tout taxi traversant le pont.
16 yaşımdan beri dünyayı dolaşıyorum.
Je parcours le globe depuis que j'ai seize ans.
Ama siz tüm hayatınızı aynı türden insanlarla bir evin içinde geçirirken... benim, dünyanın dört bir köşesini gezerek birçok ulustan, birçok kişiyle... sayısız deneyimim oldu.
Mais mon expérience m'a amené à côtoyer tant de peuples en parcourant le globe, alors que vous passiez votre vie avec les mêmes personnes dans la même maison.
Tanrıdan bu küreyi kabul et.
Reçois de Dieu ce globe.
Kutsal tapınaklar, koskocaman dünyanın kendisi. "
Les temples solennels, le grand globe lui-meme. "
Bu bir küre, gezegenimizin görüntüsü, Yeryüzü.
C'est un globe avec la carte du monde, de notre planète, la Terre.
Çocuklar, bu şeye Dünya denir.
Les enfants, c'est un globe.
Gördüğünüz şu muazzam kürenin arkasında tek bir ana mekanizma vardır.
Derrière cette grande carte du globe, il y a un superbe mécanisme.
Kimsenin bir panayır balonu gibi görülmeye itirazı yoksa gayet haklısın.
Vous avez raison, J'espère que ça gène personne de ressembler à un clown avec un globe!
Sesimi duyan herkese dünyadaki herkese dünyanın neresinde olurlarsa... olsunlar gökyüzünü izlemeye devam etmelerini söyleyin. "
A tous ceux qui m'entendent... Prévenez tout le monde. Aux quatre coins du globe, dites-leur :
Bu beyler de Globe ve Post'tan.
Ces messieurs viennent du Globe et du Post.
Dediğim gibi, mastodon bir tür fil. Dünya'da soyu tükeneli çok olmuş.
Le mammouth a disparu de notre globe depuis des siècles.
Şimdi de dünya üzerindeki en güvenli yerin...
" Déclarant ensuite que la seule région du globe en sécurité
Büyük bir dünya modeli, ufak bir kanepe bir sürü kitap ve Fransız yazar Balzac'ın bir büstü.
Un globe terrestre en bois, une petite causeuse, un certain nombre de livres, un buste de Balzac.
Gemiyle dünyanın dört bir yanını dolaştım. Garip limanlar ve...
Après toutes ces années à naviguer aux quatre coins du globe... à fréquenter des ports étrangers et des hommes violents et- -
Dünyayı gösteren bir küre.
C'est un globe. Il représente la terre.
Bilim dünyası havanın sırrını çözdüğünde, dünyanın çevresi 80 saatte dönülebilecek.
Par les airs, on fera le tour du globe en 80 h.
Sanıyorum ki bu dünyadaki yaşantımız, daha bizim arzu ettiğimiz şekilde değildir.
Ainsi donc... La vie sur notre globe n'est pas encore aussi bien réglée que nous l'aimerions.
TOPUZ
LE GLOBE
Ekselans ülkeniz dünya ticaret yollarının kavşağında duruyor.
Votre pays est à la croisée des chemins du globe.
Dünyanın bu kısmında, bıçak taşımak suç değil.
Sur cette partie du globe, un couteau ne fait pas de vous un criminel.
Bütün bunlar canıma yetti. Bağdat'tan Caracas'a, oradan da Cape Town'a gittik. Ayrıca çocukları da sürükledik.
J'en ai marre de cette vie... à trotter autour du globe... de Bagdad à Caracas au Cap... à trimballer nos petits.
Zamana karşı yarışıyoruz, dünyanın yarısını kat etmek için yalnızca 14 günümüz var.
Le temps est compté : nous avons 14 jours pour parcourir la moitié du globe,
Tamam hadi bakalım hazırlanın!
J'y vais et vous, les globe-trotters, faites vos sacs.
Daily Globe'da muhabirim.
Je suis journaliste au "Daily Globe".
Şimdi ise, doktor birinci sınıf bir danışman, Swanee de benim patronum yani Daily Globe'un yazı işleri müdürü.
Aujourd'hui, Fong est un psychiatre en vue. Swanee dirige mon journal, le Daily Globe.
Daily Globe'da muhabirim ben! Patronumu arayın.
Appelez mon patron.
"İstediğim zaman Dünya'yı havaya uçuracağım ve Komiser Juve'ün kıçı hiçbir şey yapamayacak".
'Si je veux, vessie me le globe sur. Et la ce Juve stupide met rien.'
Hiçbir enerji harcamadan yeryüzünden koparız.
Nous quitterions le globe pour rien du tout.
Bu küre İngiltere'den sipariş edildi.
Le globe ne se remplace qu'en Angleterre.
"Bu küre İngiltere'den sipariş edildi."
Ce globe ne se remplace qu'en Angleterre. "
- Ya da benim! O zaman İngiltere'ye gidip yeni bir küre alırdım.
- Ca me fera un voyage pour changer le globe.
Globe'dan Bay Stanley.
M. Stanley, du Globe.
Meursault'a varır varmaz, hemen Hotel du Globe'a gidin.
Arrivés à Meursault.. Vous vous rendez directement à l'hôtel du "Globe".
- Biliyorum, gözlerim görüyor! Şimdi de Hotel du Globe'u bulmamız lâzım.
Il s'agit de retrouver l'hôtel du "Globe", et ça, vous ne le voyez pas!
- Merhaba.
Je suis Tom Crocker de l'Evening Globe.
Tom Crocker, Evening Globe. Evet, Tom Crocker.
Ah oui, je vous connais.
Hotel du Globe'e nasıl gidilir?
Oder liegt das "Hotel du Globe"?