Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ G ] / Grâce

Grâce перевод на французский

20,806 параллельный перевод
Star City koyunda ürettiğimiz yosunlar sayesinde buradaki hava nefes alınabilir durumda.
Grâce aux algues que nous avons créées à partir de la baie de Star City, l'air ici est maintenant parfaitement respirable.
- Büyüsü yüzünden.
Grâce à sa magie.
Sarı hap içip beyinsiz olunca mutluluk kolaydır.
C'est facile d'être heureux quand on est zombifié grâce à une pilule jaune.
Tekrar etkinleştirmek için üçüncü derece bir bilgisayar korsanı yeterli olmayacak. - Hepsi senin sayende hayatım.
Il va avoir besoin de plus qu'un hacker de troisième zone pour le remettre en route, tout ça grâce à toi ma chérie.
- Affedersiniz ama Kim Kardashian seks kaseti yaparak ünlü oldu!
Excuse-moi, mais Kim Kardashian est bien devenue connue grâce à une sex-tape.
Chris Griffin ; hayallerle dolu bir yüreği olan obez spastik bir geceliğine olsun normal hissediyor. Okul arkadaşlarının bu sevecenliği sayesinde.
Et oui, Chris Griffin, le petit gros retardé au coeur remplis de rêves, se sentira comme tout le monde le temps d'une soirée, grâce à ses camarades.
Yani... Seninle bitmek bilmeyen uzaktan kumandayı çalıştırma hikâyelerin, şişko oğlun veya bir köpeğe başını sallattırıp "hayır" dedirttiğin için mi takıldığımı sanıyorsun?
Tu ne penses pas que je sors avec toi grâce à tes histoires sans fin sur ta télécommande, ou ton gros fils, ou la fois où tu as fais hocher la tête à un chien.
Dr. Railly ve Bayan Goines sağ olsun Elçilerin hedefinin ismi elimizde.
Grâce au Dr. Railly et Melle Goines, on a le nom d'une autre victime des Messagers.
Uzayda yolculuk yapmak isterdim, yalnızca zekamla ve lazer silahlarımla.
Je voulais voyager dans l'espace, ne survivant que grâce à mon intelligence et mes lasers.
Doğal gaz patlaması yaşanan eski bir maden kasabası varmış.
Une ancienne ville minière qui s'est enrichie grâce au gaz naturel.
Benim güçlerimi Kree bahşetti. Seninkileri de S.H.I.E.L.D.
J'ai eu mes pouvoirs grâce aux Krees, toi, grâce au SHIELD.
Sistemimize yardım çağrısı gönderdin. Oluşturulmasına yardım ettiğin sistem.
On a reçu une alerte grâce au système que tu as créé.
Herot yarın ayakta olacaksa onun sayesinde olacak.
Si Herot est encore debout demain, ce sera grâce à lui.
Anne, senden öğrendim
J'ai appris grâce à toi.
Şimdi sayesinde hayatımı geri aldım.
Et maintenant, grâce à elle, j'ai retrouvé ma vie.
Bu süre zarfında sizden elde ettiği bilgilerle müşterilerinizden 5 milyon dolar çaldı.
Pendant tout ce temps, il a volé 5 millions de dollars à vos clients en utilisant les informations qu'il a obtenu grâce à vous.
- O işi hak ediyordu zaten.
Elle a eu cette place grâce à son propre mérite.
Sayenizde.
Grâce à toi.
Ben sağ olsun, artık kimseyle ortak olmuyorum.
Je ne fais plus de partenariat, grâce à Ben.
- Sayemde düğün falan olmayacak.
Grâce à moi, il n'y a plus de mariage.
Sayende olacak.
Grâce à toi, il y en aura un.
- Sayenizde salon da fena değil.
La réception n'est pas mal non plus, grâce à vous.
Kanal nihayet, Hollywoo Yıldızları ve Ünlüleri : Ne Biliyorlar? Her Şeyi
La chaîne n'est enfin plus dans le rouge grâce au succès monstre de Stars et personnalités d'Hollywoo, que savent-elles?
Arzularımız o yol boyunca önümüze çıkar durur ve Tanrının lürfundan bizi alıkoyar.
Mais nos désirs vils nous barrent le chemin... et nous éloignent de la grâce de Dieu.
Vatikan mübalağalar sayesinde ayakta.
Le Vatican survit grâce à l'hyperbole.
... ve geldiğim yeri sana borçlu olduğumu söylemek için.
Et te dire que c'est grâce à toi si j'en suis là.
Kardinal,.. Sizin sayenizde papa olduğuma mı inanmalıyım?
Votre Éminence, tenteriez-vous de me faire croire que je suis devenu pape grâce à vous?
Kutsal Bakire Meryem, bana hamile olma onurunu bahşet.
Sainte Vierge Marie, donnez-moi la grâce d'être enceinte.
Sizin yöntemlerinizle, öte yandan Kuzey Kore kadar güvenilir olmamız muhtemel.
Grâce à vos méthodes, par contre, nous risquons de devenir aussi crédibles que la Corée du Nord.
Tonino Pettola burada, Montecruccoli'de yaşıyor. İmgeleri görmeye başladığından bu yana, yani iki yıldır tüm Avrupa'dan binlerce inanan onu ziyarete gelmiş. Onu görmek, onunla tanışmak, ona dokunmak ve ondan mucize istemek için.
Tonino habite ici, à Montecruccoli, et depuis deux ans, depuis qu'il a ces visions, des milliers de fidèles viennent de toute l'Europe pour le voir, le rencontrer, l'effleurer, pour lui demander une grâce.
Bakire Meryem, Meryem Ana,.. ... Peter'in halefinin senden özel bir isteği var.
Vierge Marie, mère de Dieu, le successeur de Pierre a une grâce particulière à te demander.
Selam sana Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem.
Je vous salue Marie pleine de grâce.
Çok daha iyi, sayemde.
Beaucoup mieux, grâce à moi.
Uzun lafın kısası, Kutsal Babamız sayenizde bir devrim başlatabilirim.
En résumé, Très Saint-Père, grâce à vous, je peux lancer une révolution.
Kısır bir kadının hamile kalmasını sağladın.
Une femme stérile est enceinte grâce à vous.
Lazarus Çukuru sağ olsun.
Grâce au puit de Lazare.
Ben bugün ne isem, hepsi senin sayende.
Tout ce que je suis, c'est grâce à toi.
Bizim sayemizde özgürler.
Ils sont libres grâce à nous.
Çocuk artık Tanrı'nın lütfuyla emin ellerde ve önemli olan da bu.
L'enfant est en sûreté, par la grâce de Dieu, c'est l'essentiel.
Seni öldürmek merhamet olur.
Te tuer sera une grâce.
Evet. Sana olan kini sayesinde.
Grâce à sa vendetta contre vous.
Camille onurlu bir şekilde yaşadı.
Camille vivait avec grâce.
Arkadaşın Davina yüzünden öldü.
Morte, grâce à votre ami Davina.
Benim sayemde cadı meclislerinin kazanacağı bir savaş.
Une guerre que les covens sont va gagner, grâce à moi.
Ama şükürler olsun, geri döndün.
Mais, grâce aux esprits tu es de retour maintenant.
Sayende, tekrar iyi durumdayız.
Grâce à toi, tout va de nouveau bien.
Çünkü Direniş'e katılma sebebim sendin. Quayle değildi.
Parce que c'est grâce à toi que j'ai rejoint la Résistance, et pas grâce à Quayle.
Tek bildiğim gördüklerim...
Tout ce que je sais c'est grâce à ce que j'ai vu...
Selam sana, Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem, Rab seninledir.
Je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous.
- Ben salak değilim. - "Shazam" ı kullandım.
Grâce à Shazam.
- Rhys sayesinde diyemeyeceğim.
Pas grâce à Rhys.
grace 477

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]