Göreceğiz перевод на французский
5,058 параллельный перевод
Göreceğiz.
Nous verrons.
Göreceğiz bakalım ne olacağını.
Eh bien, on verra ce qu'on verra.
Göreceğiz bakalım.
C'est ce qu'on va voir.
Pekala. Bakalım ne göreceğiz.
Voyons ce qu'on peut voir.
- Bekleyip göreceğiz.
On verrait bien.
- Sonucu bekleyip göreceğiz.
On doit attendre et on verra comment ça se passe.
Bunu arenada göreceğiz.
Nous règlerons cela dans l'arène.
Göreceğiz.
On verra.
Göreceğiz.
On verra bien.
- Göreceğiz.
On verra.
Eğer federalleri dahil ederbilirsek göreceğiz.
Je vais essayer d'impliquer les fédéraux.
Göreceğiz.
Oh, on va voir ça.
Oradan sonra ne olacak göreceğiz.
Et nous verrons où nous allons à ce moment-là.
Ama bunun sana yardımı olup olmayacağını zamanla göreceğiz.
Quant à savoir si ça vous aidera, ça reste à voir.
Kim aptal kim değil göreceğiz.
Qui sont les fous?
- Biliyoruz. Torgeir bahsetti biraz. Olsun, Özgürlük Heykeli'ni göreceğiz!
On sait, Torgeir nous a expliqué.
Bu sayede de ağabeyim ve ben, sevginizden daha çok paranızı göreceğiz.
Grâce à cela, mon frère et moi recevront plus d'héritage que d'attention de votre part.
Hatırlayacak mısın, göreceğiz.
Assure-toit de t'en souvenir.
Bunu göreceğiz.
On verra.
Ve bugün kalbinin nerede olduğunu göreceğiz.
Aujourd'hui, nous allons voir où il se trouve.
Göreceğiz.
Laisse-moi réfléchir.
Kimin uyum sağlayacağını ve yanlarda kimin duracağını göreceğiz.
Nous verrons qui conviendra le mieux et qui restera sur la touche.
Artık gizlediğin bir şey kalmadığına göre usta kampçının kim olduğunu göreceğiz.
Maintenant qu'on a joué cartes sur table, je suppose qu'on peut voir qui est le vrai roi du camping.
Göreceğiz.
On va voir.
Asıl önce seni göreceğiz.
Il faut d'abord qu'on voie si t'es vraiment sérieux.
Bizden biri olarak göreceğiz. Copul Gobul bizden biri.
Des nôtres, il est des nôtres.
Lauren'ı tekrar ne zaman göreceğiz?
Quand est-ce qu'on va revoir Lauren?
Ne göreceğiz, Rajput'?
Et alors, Mr. Rajput?
Önce bir şeylerin olmasına izin ver. Nasılsa faydasını göreceğiz.
Attendons qu'il se passe quelque chose.
Öyleyse bunu bir ekonomik savaş hareketi olarak göreceğiz.
C'est donc un acte de guerre économique, pour nous.
- Çok ama çok daha fazlasını göreceğiz.
- Nous en voyons de plus en plus.
Göreceğiz işte.
C'est ce qu'on va voir!
En azından yakında ailemizi göreceğiz, değil mi?
Au moins, on va bientôt revoir nos familles.
Ama, bildiğiniz gibi. Ne olacağını göreceğiz.
Mais on verra.
Ve bunu bu Cumartesi Amerika Grup Sahnesi'nde göreceğiz.
Pas plus tard que ce samedi à American Bandstand.
Bu gece göreceğiz.
On va bien voir ce soir.
Göreceğiz, işe yaramaz herif.
C'est ce qu'on verra, sale bon à rien.
Göreceğiz bakalım.
On verra.
Orasını göreceğiz.
On verra.
- Göreceğiz Cajun göreceğiz.
C'est ce qu'on va voir, Cajun.
Öteki dünyada göreceğiz birbirimizi.
On se reverra dans le nouveau monde.
Göreceğiz. - O zamana kadar?
- En attendant?
Ozaman göreceğiz.
Il est va s'arranger. Vous voyez?
Göreceğiz.
Maintenant je vois....
Bakalım, burada kalacağız. Yeniden oluşacak mı göreceğiz.
Bon, on va rester ici pour voir si elle se reforme.
- Evet, nasıl olacağını göreceğiz.
On verra comment ça se passe.
Ama yakında göreceğiz.
Mais ça ne saurait tarder.
- bekleyip, göreceğiz.
- On verra.
- Göreceğiz. - Liv nasıl?
Ça va, Liv?
Göreceğiz.
- On verra.
- Göreceğiz tabii.
Et bien, c'est tout vu.