Görevi перевод на французский
6,553 параллельный перевод
Önemli olan tek şey NDF görevi!
Tout ce qui compte, c'est la mission des FDN!
Görevi kötüye kullanma davalarının muhtemelen en kötüsü.
C'est le pire exemple de bavure policière que j'ai pu voir en 27 ans.
Görevi sonlandırın.
Avortez la mission.
Görevi sonlandırıyoruz.
Mission avortée.
Ve bir anda üvey annesi ve üvey kardeşleri onu görevi hizmet etmek olan külden bir yaratığa çevirmişler gibi gelmişti ona.
Il lui sembla, subitement, que sa marâtre et ses demi-sœurs, l'avaient transformée en créature de cendres, et de labeur.
Ari'ye bunu söylemek yapımcının görevi değil mi?
Et c'est pas le boulot des producteurs de le dire à Ari?
Görevi ise uzayın derinliklerinde bizimkine benzeyen zeki yaşam formları bulmak.
Sa mission : trouver des formes de vie semblables à la nôtre dans l'espace intersidéral.
Tuvalet görevi Carter'da.
Corvée des latrines : Carter. Non!
Ben, bu bir intihar görevi.
Ben, c'est une mission-suicide.
Gece bekçilerimden biri felç geçirdi ve adamın görevi her yeri temizlemekti.
J'ai un... agent de nuit qui vient d'avoir une attaque, il faisait le ménage ici.
Eski dünyada, şeytan ve takipçileri arasında elçi görevi gördüğü söylenir.
C'était un messager entre le diable et ses disciples.
Seni hayatta tutmak hepimizin görevi.
Tout le monde se met toujours en quatre pour te garder en vie.
Monitör, anten görevi görüyor.
Le Monitor est une antenne.
Ama bu görevi yapacağıma dair size söz verdim.
Mais j'ai promis que je pouvais boucler cette affaire.
Font color = "# FFFF00" face = "Comic Sans MS" Bu dış duvarı tamir etme görevi.
Ceci est la misssion de restauration du mur exterieur.
Font color = "# FFFF00" face = "Comic Sans MS" Ama önceki tamir görevi acınası şekilde başarısız oldu.
Cependant, les missions précédente furent un échec.
Tanrı tek oğlunu bir intihar görevi için buraya gönderdi, fakat biz yine de seviyoruz onu, çünkü bize ağaç falan yapıyor.
Dieu a envoyé son fils unique pour une mission-suicide, mais on l'aime tout de même, car il a créé la nature.
Annesini durdurma görevi falan mı var, özellikle annesini...
Comment aurait-elle pu arrêter sa mère, surtout celle-ci...
Rüya görevi bende, bu yaşananları uzun süreli hafızaya ben atarım.
Je suis affectée aux Rêves, je les envoie au rayon du long terme.
Sırf Neşe ve Üzüntü gitti diye, aptal rüya görevi bana kaldı.
Joie et Tristesse sont parties, je suis chargé de la corvée des rêves.
Bu görevi tek başına yapmak zorundasın.
Tu es seule sur cette mission.
Bana Afganistan ile Los Angeles İtfaiyesi arasındaki süreçte 600'den fazla resmi kurtarma görevi yaptığınız söylendi.
Je appris que entre l'Afghanistan et les pompiers de Los Angeles, Ils ont plus de 600 rachats enregistrés.
Metro, burası LFD Helo 5, kurtarma görevi için Cedar Cliff'in üzerindeyiz.
Centrale ici est l'hélicoptère 5 sont sur les lieux pour le sauvetage.
Biliyorsun, eğer bu uzaylı orospu çocuklarını yenebilirsek,... toplumu yeniden inşa etmek gerekecektir. Bence baban da bu görevi isteyecektir.
Si et quand on battra ces fils de putes d'aliens et qu'on devra reconstruire la société, ton père voudra s'en charger.
Benim türümün görevi galaksiyi gözlemek ve korumak, tam tamına... 10.000 yıldır!
Mes semblables observent et protègent la galaxie depuis... dix mille ans!
Ama domuzcuklar böyle bir işe uygun değillermiş. Görevi başaramamışlar.
Mais les petits cochons ne furent pas à la hauteur et ratèrent leur mission.
Görevi kötüye kullanmadan dolayı soruşturma açıldı zaten.
On enquête sur nous pour insubordination.
Görevi anlayamadım.
Je ne comprends pas. La mission.
Ultron, onun ve görevi arasında duran tek şeyin İntikamcılar olduğunu söylüyor.
Ultron dit que les Vengeurs sont la seule chose entre lui et sa mission.
Kabul etsin ya da etmesin görevi küresel yıkım.
Et qu'il l'admette ou non, sa mission est la destruction totale.
Elimizden geldiğince onları koruyup görevi tamamlayacağız.
Mais on peut faire de notre mieux pour les protéger. Et on peut faire le boulot.
Görevi tamamlayalım hadi.
Finissons le boulot.
- Demek görevi reddedeceksiniz.
- Donc vous refuserez votre devoir.
O hizmetlinin zehirlenme ihtimaline karşı her şeyi tatma görevi olduğunu düşündün mü?
As-tu envisagé que ce domestique était indispensable pour goûter tout ce qu'elle m'apporte en cas de menace d'empoisonnement?
Yedek yardımcı olarak resmi görüşüm taşlardan iz bırakmanın yedek yardımcının görevi olduğu yönünde.
C'est l'opinion officielle du second adjoint que laisser une trace de cailloux est un travail pour un second adjoint.
Beni öldürsen bile görevi tamamlarlar.
Si tu me tues, le travail se fera quand même.
Şuana kadar iki görevi de yerine getirmiş buluyorum.
À ce moment-là, sûrement j'ai Accompli les deux tâches.
Elim turnike görevi görüyor!
Ma main sert de tourniquet!
Bu görevi başlatmamızın tek sebebi B planını garanti etmendi.
La seule raison pour laquelle nous avons lancé cette mission c'est parce que vous avez dit que vous pouviez garantir un plan B.
"9 numaralı bagaj dolabındaki görevi al ve Kartal'dan talimat gelmesini bekle."
"Casier de consigne numéro 9. " Récupérez le paquet et attendez les instructions de l'Aigle. "
Bu bir intihar görevi.
C'est une mission suicide.
Bu nedenle sinemanın görevi ses vermektir... Evet, tabii, sinemanın görevi!
C'est pourquoi le rôle du cinéma je répète les mêmes mots depuis des années.
Sokak'taki her sokak çocuğu için bir depo görevi görmesine rağmen.
Même si cet appert sert de local de stockage à tous les gamins de la rue.
Fine'den bile daha çok başarılı görevi var.
Elle a réussi encore plus de missions que Fine.
Sadece bir infaz görevi değil bu.
Hé, ce n'est pas un simple assassinat.
- Ama bu sadece takip ve rapor etme görevi olacak.
Mais c'est une mission de surveillance seulement.
Aynı zamanda biber gazı görevi de görüyor.
Et ça projette du gaz poivre.
- Görevi mahvedeceksin.
Tu vas compromettre la mission.
Ve o görevi tamamlayacağım.
Et j'accomplirai cette tâche.
Bu insanlık görevi olduğunu.
C'est une dette humaine.
Ayrıca hem reflektörlüydü hem de pire tasması görevi görüyordu.
En plus, c'est anti-puces!
görevin 17
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
görevin jim 19
görevini yap 19
görev 62
görevli 39
görev tamamlandı 49
görev çağırıyor 20
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
görevin jim 19
görevini yap 19
görev 62
görevli 39
görev tamamlandı 49
görev çağırıyor 20