Halt перевод на французский
6,181 параллельный перевод
Bir halt bildiğin yok!
Tu ne sais rien.
- Ne halt ediyorsun sen?
- Qu'est ce que tu attends?
Ne? Ne halt etmeye beni almaya geldin o zaman?
Qu'est-ce que tu fous ici?
Ne halt yiyorsun sen burada?
Qu'est-ce que tu fais ici bordel?
"Ne halt ederlerse etsinler." dediğini duymak istersen gelebilirsin.
"On s'en tamponne le coquillard", si tu veux.
- Ne halt ettiği.., Ilana...
Qu'est-ce que, Ilana...
Ne halt edeceğiz şimdi?
J'veux dire, qu'est-ce qu'on est supposés faire?
Ne halt ediyorsun? !
Dites moi ce que vous faisiez?
- İyi halt ettin, hayalperestim.
Bon travail, mon rêveur. Plus que 99.
- Her ne halt satıyorsan, almıyorum.
Quoi que vous vendiez, je n'achète pas.
Sen ne halt ettin, Vee?
Qu'est-ce que t'as foutu, Vee?
Ne halt yediğinizi sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous faites?
Ne halt ediyorsun?
Qu'est-ce que vous fichez?
Göreve başlama töreni diye bir halt vardı ayrıca.
mais on avait aussi eu une inauguration du tonnerre.
Tanrılar aşkına, ne halt yedim ben?
Par tous les dieux, qu'ai-je fait?
İznin olmadan şehrin dışında ne halt ediyordun?
Qu'est-ce que vous foutiez à l'extérieur de la ville sans autorisation?
- Bir halt bilmiyorsun.
Vous ne comprenez rien.
Bu herif ne halt yemeye serbest dolaşıyor.
Comment il peut s'en tirer?
- Hiçbir halt gösterdiğin yok.
- Tu lui as rien montré du tout.
- Ne halt istiyorsun?
- Putain mais qu'est-ce que tu veux?
Dışarıda ne halt ediyorsun sen?
Qu'est-ce que tu fous dehors?
Bir halt ettim. Carrie ile takıldığım oldu. Önemsiz bir şey ama.
Alana, Nous ferons ce qui est bon.
Ama şimdi ben elime bulaşan bu bokla ne halt yiyeceğim onu söyleyin.
Mais dites-moi ce que je dois faire avec cette merde au compteur.
Murphy, ne halt yiyorsun sen?
Murphy, que fais-tu donc?
Ne halt ediyorsun?
Que faites vous? !
Halt and Catch Fire'da daha önce...
Précédemment...
Ne halt etmeye buraya geldin ki?
À qui tu pensais en venant ici? Tu aurais dû essayer de sauver Amber, pas moi.
Ben sana ne halt ettim?
Qu'est-ce que j'ai bien pu te faire?
Ne halt ediyorsun sen?
- Oh! - Que diable êtes-vous en train de faire?
Burada ne halt ediyorsun?
Qu'est-ce que tu fous ici?
Phil, ne halt ediyorsun?
Phil, qu'est ce qu'il se passe?
Ne halt ediyorsun be?
Qu'est-ce que tu fais?
Ne halt ediyorsun?
Qu'est-ce que tu fais?
Winston, sen misafir odasında Bertie'yle ne halt yiyorsan onu yapacaksın.
Winston, tu restes dans la chambre d'amis avec Bertie à faire ce que vous étiez en train de faire.
O burada ne halt ediyordu?
Qu'est-ce qu'il foutais ici?
Ne halt ediyor burada?
Qu'est-ce qu'elle fou ici?
Bu, polis gözetimi yaparken bayat kahve içmeye ya da kefaret memurları her ne halt ediyorsa onu yapmaya benzemez.
Il s'agit pas de boire du café froid en planque. Rien à voir avec ton boulot de garante de caution.
Tam o anda onun titizliği ya da her ne halt ise onun kaderini belirledi kardeşinin de kaderini belirleyebilirdi.
Dans ce moment, son indisposition, qu'importe la connerie, dans ce moment, il a scellé son destin et il aurait dû scellé celui de sa soeur.
Ne halt yemeye beni şerif yapasınız ki?
Pourquoi vouloir faire de moi un shérif?
Geçen yıl geminde tek başına ne halt ediyordun?
Ce n'est pas le cas? Qu'as-tu fait l'année dernière, seul sur ce bateau?
Ne halt ediyorsun? Bir sorgu yürütüyorum Ed.
Je mène un interrogatoire, Ed.
Ne halt dönüyor böyle?
Hé, qu'est-ce qui se passe?
- Ne halt ediyorsun sen?
Qu'est ce que tu es en train de faire?
Neal, burada ne halt ediyorsun sen?
Que fais-tu ici?
Ne halt yiyorsun?
Qu'est-ce que tu fous?
Ne halt edeceğimi bilemedim ve çok özledim onu.
Je ne sais pas qu'est-ce que j'allais faire et elle me manquais.
Bana sorarsan ne halt ederlerse etsinler.
On s'en tamponne le coquillard.
Ne halt ediyorsun dostum?
Munere mortis. Qu'est-ce que tu fous, mec?
Ne halt ediyorsun?
! Laissez moi!
- Ne halt ediyorsun sen?
Tu fais quoi?
Yüzbaşı, hayır. Ne halt ediyorsun?
Que diable fais-tu?