Hazretleri перевод на французский
1,102 параллельный перевод
Bay Pollock, karşınızda Bay Hassan Jena hazretleri.
M. Pollock, puis-je vous présenter Son Excellence, M. Hassan Jena?
Anlıyorum, Efendi Hazretleri kılı kırk yarıyor!
Je vois, Monsieur veut couper les cheveux en quatre!
Evet hazretleri.
Oui, Votre Honneur.
- Evet hazretleri.
- Oui, Votre Honneur.
Ben mi hazretleri?
Moi, Votre Honneur?
Hazretleri lütfedip meseleyi açıklarlarsa.
Si Votre Honneur pouvait être précis.
Ben de olduğunu söylemedim hazretleri.
Je ne pensais pas à cela.
Haşa hazretleri!
Votre Honneur!
Hayır hazretleri, size yardim edemem.
Non, Votre Honneur, je ne vous aiderai pas.
Hazretleri nasıl isterlerse.
Comme Votre Honneur voudra.
Belki de hazretleri.
Peut-être, Votre Honneur.
Sizin gibi mi hazretleri?
Comme vous, Votre Honneur.
Kral Hazretleri hem kendisine çok değer vermekte, hem de... iyi ve doğru tavsiyeler vereceğine...
"Et à quel point la grâce et l'amour du roi lui font confiance, " non seulement pour un bon conseil,
Hazretleri, siz alim olmadığınız için... belki de onun şöhretinin derecesini bilmiyorsunuzdur.
Votre Honneur, n'étant pas homme de lettres, vous ne percevez peut-être pas la dimension de sa réputation.
Bu sayede Papa Hazretleri Krala "İmanın Savunucusu" unvanını verdi.
Il a été nommé "défenseur de la foi" par Sa Sainteté le pape.
İsa Hazretleri, ruhumun kurtarıcısı, zihnimi aç.
Cher Seigneur Jésus, Sauveur de mon âme, éclaire mon esprit.
İşte kral hazretleri ve Parlamento'nun soyluları geliyor.
Voici venir le roi et les nobles du Parlement.
- Leydi hazretleri banyoda efendim.
Sa Seigneurie est dans son bain.
Örneğin, müzisyenlerin Kral Hazretleri tarafından nasıl maaşa bağlandığını görmek isteyen Dresden'e gitmeli.
Comme exemple à l'appui de cette phrase, il suffit d'aller voir à Dresde comment là-bas les musiciens sont payés par Sa Majesté Royale ;
Prenses hazretleri!
Dame!
Lort hazretleri, stil sahibisiniz.
Tu n'es pas mal non plus. Enfin, passons.
Lort hazretleri, bir parti verelim : Brighton'da kaç kız tanıyorsun?
Ton Altesse, il faut fêter ça!
"İyi geceler tatlı Prens", Lort hazretleri.
Bonne nuit, mon joli prince... Ta Majesté.
Hey, Lort hazretleri?
Ton Altesse!
- Beni izleyin, Lort hazretleri.
Suis-moi, Ta Majesté.
İçeri girin, Lort Hazretleri.
Toujours. Moi, en retard?
Güle güle Lort hazretleri.
Au revoir. Fais bon voyage.
Lort hazretleri buna bayılacak.
Sa Majesté va adorer.
Evet, Kont hazretleri.
Oui, monsieur le comte.
Kont hazretleri, sakın bir şey demeyin. Ortada bir kanıt yok.
Ne dites rien, ils n'ont pas de preuves!
Lord hazretleri öldü.
- Sa Seigneurie est morte.
- Ama Piskopos Hazretleri dilenciler bile babalarına saygı gösterirler!
- Mais votre Grâce... même les mendiants respectent leur père!
Hazretleri ile bu halde mi görüşme yapabilmeyi umuyorsunuz?
Et vous espérez que le Saint-Père vous accorde une audience?
Hazretleri, son derece üzgünüm. Bu rezaleti affedin.
Votre Sainteté, pardonnez-moi cet outrage.
Çekilmek ister miydiniz, Hazretleri?
Votre Sainteté désire se retirer?
Hazretleri.
Votre Sainteté.
Tanrı'nın öğretilerine uygun yaşamak mümkün değil mi, Papa Hazretleri?
Ne peut-on pas vivre, Saint-Père, selon les préceptes de Dieu?
Hazretleri ne yaptığını çok iyi biliyor.
Le pape sait ce qu'il fait.
Siz hazretleri, Chang Pao-chai`nın çetesini yakalarsa kesinlikle terfi edeceksinizdir
Si Votre excellence détruit Chang Pao-chai, elle changera encore de coiffe.
Yabancı dil bilmiyorum, Hazretleri.
Connais pas autre langues, Votre altesse.
Kral hazretleri, yüksek müsaadelerinizle... -... başlamaya hazırız.
Votre Grandeur, avec votre royale permission, nous sommes prêts à commencer.
Oh, teşekkür ederim, Kral hazretleri.
Merci, Votre Majesté.
Evet, efendim. Korkuyorum, Kardinal hazretleri.
Oui, votre Eminence, je vous crains.
Çok minnettarım, Kardinal Hazretleri.
Je vous en suis très reconnaissante.
Kardinal Hazretleri büyük bir oyuncu, kaybetmek için yeterince büyük.
Vous êtes est un grand joueur. Assez grand pour savoir perdre.
Kardinal hazretleri kırbaçlama ayinlerini yasakladı.
Son Eminence interdit les processions de flagellants.
Lort hazretleri...
Sa Majesté...
Gelin Lort Hazretleri. Derin bir nefes alın.
Respire à fond.
Lort Hazretleri!
J'ai un avion à prendre.
Afrodit'imiz Willow'a bir başka kurban daha. Beni şımartıyorsunuz, lord hazretleri.
Un sacrifice pour vous, Aphrodite.
Ateş döller, ateş besler ve kral yapar bebeğini. - Lord hazretleri sizi bekliyor, efendim.
- Sa Seigneurie vous attend.