Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ I ] / Idare

Idare перевод на французский

9,885 параллельный перевод
Doğru şekilde idare edildiğinde büyük getiri sağlayacağını düşündü.
Il pensait pouvoir réduire les coûts.
Peki bu seferkini nasıl idare etmek istiyorsun?
Alors comment veux-tu gérer ça?
Neredeyse tüm yetişkin hayatım boyunca boşanma avukatlığı yaptım ve bu seferkini nasıl idare edeceğime dair hiçbir fikrim yok.
J'ai été avocat de divorce toute ma vie d'adulte. Je n'ai aucune idée de comment gérer celui-là.
Gayet iyi idare edecek.
Elle ira très bien.
Ve bunu idare edebiliyorum artık.
Et c'est quelque chose que je peux endurer maintenant.
Boşta adam kalmadığına göre seninle idare edeceğiz artık.
Vu que j'ai plus beaucoup d'hommes, je suppose que tu vas devoir le faire.
Sanırım baloyu bile idare edebilirdim.
Je crois même que j'aurais été capable d'aller au bal.
İyi idare ediyorsun.
Tout se passe bien.
- Birinin başında olması idare etmesi, liderliği gerek.
Elle demande de la présence, de la direction, de la guidance.
- Madeni idare etmem lazım.
J'ai un domaine à gérer.
Bir atış heyeti kendimi kahramanlıIıkla idare ettiğimi bulmalarını biliyor muydunuz?
Saviez-vous... qu'un groupe de témoin a trouvé que j'avais agi avec courage?
Rajan, bunu kolaylaştırmıyorsun ama bence böyle idare etmemiz gerekiyor.
Rajan, tu ne me facilites pas la tâche. Je crois qu'on devrait se lancer.
- Neyi idare edeceğiz?
- Se lancer?
Ama... Ama seni ve işi aynı anda nasıl idare edebileceğimi bilmiyorum.
Mais... je ne vois pas comment allier le travail et toi.
Umarım idare edebilirim. Orada destek sistemin olacak.
J'aimerais pouvoir gérer les choses.
Bir Herb Ritts degil ama idare eder.
Bien c'est pas génial mais ça va le faire.
Bu gezegendeki hükümeti idare etmeye çok yakınsın. Ancak kimse senden hesap sormuyor. Bu nasıl oluyor?
Vous êtes à deux doigts de gouverner cette planète, pourquoi n'avez-vous aucun compte à rendre?
Bir saatliğine beni idare edersin, değil mi?
Couvre-moi, tu veux bien? Juste pour une heure!
Başkaldırmayı idare edebilirim ama bu, bu benim hakkımda değil.
Je peux supporter l'insubordination, mais ça, ça n'a rien à voir avec moi.
Beni soran olursa, beni idare ediver.
Et si quelqu'un demande où je suis, couvrez moi.
Seninle asla idare etmeyecek ezik bir hetero kız o.
C'est une hétéro paumée qui n'a jamais voulu s'installer avec toi.
Yalnız başına idare edebileceğinden emin misin?
Tu es sûre que tout va bien se passer avec les tiennes?
Elbette öyle, farkındayım ama hayatım, şu an o kadar iyisin ki daha iyi bir hâle gelirsen idare edebileceğimi sanmıyorum.
Oui, je sais bien. Mais chérie, tu es déjà tellement super. Je ne sais pas comment je ferais si tu étais encore meilleure.
Beni idare eder misin lütfen Roman?
Peux-tu me remplacer, s'il te plait Roman?
Kristoff, burayı idare edebileceğine emin misin?
Kristoff, tu es sûr que je peux te laisser t'en charger ici?
Bir kaç gün daha idare et.
Encore un petit effort.
Artıklarımla idare ediyor.
Il prend ma poubelle.
Ben idare ederim her zamanki gibi.
Ça ira, comme toujours.
Tek başıma idare ederim.
Je vis très bien tout seul
Angela için tek gerekli şey, yeni gelirlerini idare edecek
Ce qu'il lui faut, c'est un bon système financier
Kendi paramı iyi bir şekilde idare edebilirim...
Je peux gérer mon propre argent... parfaitement.
Bak, neden sadece ben idare etmiyorum?
Ecoute, pourquoi je ne gérerai pas ça?
Sence kendi paramı idare edemeyecek kadar aptal mıyım?
Tu crois que je suis trop bête pour gérer mon argent?
Annen patron olduğundan beri, sende iyi idare ediyorsun.
Quand ton patron, c'est ta mère, tu t'en sors bien.
Biz herşeyi sağduyulu bir şekilde idare ediyoruz.
On s'occupe de tout dans la plus grande discrétion.
İstihbaratımız idare eder, ama ekibimiz onlara yardım edecek yerel bir ajanla bağlantı kuracak.
Notre équipe doit se faire aider par un agent local.
Bu kadar şeyi nasıl idare ediyorsun, evlat?
Comment vous gérez tout ça?
Bu kadar şeyi nasıl idare ediyorsun, evlat
Comment gères-tu tout ça?
Siz beni idare edin yeter.
Protégez-moi. Je serai de retour dès que possible.
Ne kadar çok şey bilirsem bu işi o kadar iyi idare ederim.
- Plus j'en sais, mieux c'est.
Bununla idare et.
- Contente-toi de ça.
Burayı idare etmek için sana yardım gerek Luke.
T'as besoin d'aide pour gérer cet endroit.
Ama burası da idare eder.
Mais ici, c'est pas si mal.
Seni görmeyi hep sevmişimdir ama başımda büyüklerim olmadan da idare edebilirim.
J'apprécie toujours de te voir. mais je suis bien sans le contrôle parental.
Bunca yıldır, çocuklarımın bensiz iyi olduklarını idare edebildiklerini, hatta çok başarılı olduklarını hayal eder dururdum.
Pendant toutes ces années, j'ai eu ce rêve éveillé Que mes enfants étaient heureux et se portaient bien, Et même prospéraient sans moi.
İdare etmenize yardımcı olmak.
C'est ce qu'ils font...
İdare edebileceğine emin misin?
T'es sûre que ça va aller?
İdare eder.
Il est bien.
Evet, idare ediyor.
Oui, ça va.
Yasa himayesindeki İdare ve Bütçe direktifi 15 gereğince.
En vertu de la directive n ° 15 de l'OMB.
- İdare ediyor.
- Elle va bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]