Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ I ] / Ideal

Ideal перевод на французский

4,528 параллельный перевод
Kendi eviniz kilo partisi için ideal bir mekan olacaktır.
Votre propre maison sera un endroit idéal pour une soirée d'amaigrissement.
Durumu ideal ölü olmasını saymazsak tabii.
Son état est idéal... à part le fait qu'il soit mort, il faut dire.
Bu da onları ideal kurban haline getiriyor.
Ce qui fait d'eux des victimes idéales.
Çalışan adam için ideal.
Rien pour l'homme d'affaire
O gün spor salonuna gitmiştim bilirsiniz oradaki saunalar birini bulmak için gayet ideal ve bende hazırlıklı olmak istedim.
Parce que ce jour-là je suis allé au fitness Tu sais que l'on drague énormément au hammam Et donc, je voulais parer à toute éventualité
Lemon, bak, biliyorum bu ideal bir plan değil, Ancak Ruby'ninde adil savaştığı söylenemez.
Lemon, écoute, je sais que ce n'est pas l'idéal, mais Ruby ne se bat pas vraiment à la loyale non plus.
O ideali yaşamak için çabalıyorum.
Je m'efforce d'atteindre cet idéal.
Adayları bir çeşit ön elemeden geçirip sonunda en ideal olanı bulana kadar birer birer azaltacaktır.
Elle sélectionne une poignée de candidats puis les élimine un par un jusqu'à ce qu'elle est son partenaire idéal.
Biliyorum. İletişim ideal ilerlemiyor ama sorun yok. Halledeceğim.
Ouais, le télétravail, c'est pas idéal.
- Mesele ideal olmaması değil.
- Mais je vais régler ça.
- 14 yaşındakiler için ideal.
Mise en place pour attirer les 14 ans.
Cat'in ideal randevusu, çatı katında bir akşam yemeği veya yangın merdiveninde takılma.
Son rencard idéal... c'est un dîner sur un toit ou traîner dans l'escalier de secours.
Kusmak için ideal bir yer anlayacağın.
C'est tellement parfait que ça te donne envie de vomir.
Bu anlaşmayla ilgili bir sürü şey olması gerektiği gibi değil zaten.
Un tas de choses dans cet arrangement sont loin d'être idéal.
Çi-Bozucularla baş etmenin daha iyi bir yolu yok.
C'est idéal pour neutraliser les bloqueurs de chi.
Artie, eğer bir çeşit depo sihri gerekiyorsa şimdi tam sırası.
Artie, si on avait besoin d'un genre de magie d'entrepôt là ça serait le moment idéal.
Sağlam bir bahisçi onun muhtemel başkan yardımcısı adayı olduğunu söyler.
Je parie qu'il sera le colistier idéal.
Birbirlerine bağlıdırlar.
Ils se reconnectent. Ca a l'air idéal.
Evet, belki de Featherhead'de ufak bir ev daha uygun olur.
Oui, peut être qu'un pied-à-terre dans un esprit frivole est plus idéal.
İdeal kadındım ben.
J'étais idéale.
- İnternete göre, marihuana bitkisinin büyümesi boy atması üç ayı alırmış.
Selon Internet, il faut en moyenne 3 mois pour que la marijuana pousse pour atteindre le poids idéal de la plante.
İdeal bir durum değil ama yani bir de bebeği El Salvador'a göndermek var.
Ce n'est pas idéal, mais ramener le bébé à El Salvador ne l'est pas non plus.
İdeal olarak evet.
Idéalement
Bak, Java Java'da Sean adında harika bir adamla tanıştım.
J'ai rencontré le mec idéal, Sean, au Java Java.
Kersey Street uçmak için güzel yer, değil mi?
Rue Kersey... C'est l'endroit idéal pour se démarquer, n'est ce pas?
Eski bir adli muhasebeciye çok uygun bir işim var.
Nous avons un travail idéal pour un ancien comptable judiciaire.
Biliyorum bu durum sana göre değil.
Je sais que cette situation n'est pas ton idéal.
Demek istediğim yerinizde gözü olabilir.
Je voulais dire un moyen idéal de vous positionner pour les élections.
Çok iyi iş görecek. Harika bir gönderme sistemi.
Ce sera parfait, c'est le moyen de propulsion idéal.
Böyle bir gecede en iyisidir.
Idéal par temps froid.
Erkeklerle tanışmak için şahane bir ortam.
C'est idéal pour rencontrer des mecs.
- Evet, güpegündüz bir çocuk kaçıracaksan, buradan güzel bir yer olmaz.
Bon, si tu veux enlever un gamin en plein jour, c'est l'endroit idéal.
Bir adamın sahip olabileceği en iyi kayınpederdir o.
- C'est le beau-père idéal.
Haliyle geleceğinize yönelik planları görüşmek için çok uygun bir an.
C'est le moment idéal pour parler de vos projets d'avenir
Bu yüzden bu kadar mükemmel.
Ce qui est idéal.
İdeal olarak hayalim, Isabelle'nin görmesi..
Dans l'idéal, Isabelle le verrait,
Muhtemelen bu iş için en uygun aday sensin.
Tu es probablement le gars idéal pour le job.
İdeal bir örnek olan son derece sağlıklı adamları kaçırıyor.
Elle a kidnappé des hommes conscient et en bonne santé, les spécimens parfaits, si vous voulez.
İtiraf etmelisin ki burası cinayet işlemek için dahiyane bir yer.
Il faut l'admettre, quel endroit idéal pour un meurtre!
Ama davetsiz misafirleri kaçırmak için birebir.
Mais c'est idéal pour effrayer les intrus.
Tamam, eğer Seth bu gece kurban verme törenini bitirmek istiyorsa, bunu yapmak için uygun bir yer.
D'accord, si Seth est encore en train d'essayer de completer son sacrifice à minuit, C'est l'endroit ideal pour le faire ♪ ♪
Her zaman beni seçmeni istememe rağmen, onun daha iyi bir adam olmasından korktum.
Et je pense que j'ai toujours voulu que tu me choississes j'ai toujours eu peur qu'il soit l'homme idéal.
Sence de bir anahtar saklamak için harika bir yer değil mi?
Et ne pensez-vous pas que ce serait un endroit idéal pour cacher une clé?
60 / 40 oranında baskın kenevir tohumu melezi.
C'est un 60 / 40 Indica dominance hybride, idéal pour la production commerciale des demandes pour fumer.
Dileğim iş birliği yapmanız ancak izninizi istediğim yok.
Bien sûr, ce serait idéal si vous coopériez. Mais je ne demande pas votre permission.
Yanıldıklarını kanıtlayacağın yer burası.
Bien, c'est l'endroit idéal pour leur prouver le contraire.
Suçu başkasına atmak için harika bir yer.
C'est l'idéal pour un coup monté.
Bu yüzden dağa çıkmak en iyisi.
C'est pourquoi les montagnes sont le lieu idéal.
Evet, belki de gerçekten şanslı olacaksınız ve muhteşem adamı bulacaksınız. Ve sonsuza kadar onunla beraber olacaksınız.
Et peut-être que vous serez vraiment chanceuses et que vous trouverez l'homme idéal et que vous resterez ensemble pour toujours.
Bence benim için gayet güzel. "
- "Je pense que c'est mon poids idéal."
İdeal olarak 32. haftayı görürüz. Bebeklerin en iyi gelişimi bu süreçte olur.
On doit arriver à 32 semaines pour minimiser les risques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]