Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ I ] / Ihtiyacin

Ihtiyacin перевод на французский

189 параллельный перевод
Senin su an biraya ihtiyacin var.
T'es en manque.
Iste, al bunu. Ihtiyacin olunca bana söyle yeter. Çok kazaniyorum.
Tiens, prends et si tu en veux plus, dis-le-moi, je suis plein aux as.
Bendeniz Curro diyorum ki senin hiç kilica bile ihtiyacin olmadi.
Moi, Curro, je le dis.
Thursby'nin yerini alacak... bir koruyucuya ihtiyacin oldugu için de bana geldin.
Tu as eu besoin d'un protecteur et tu m'es revenue.
Eger beni sevseydin, baska sebebe ihtiyacin olmazdi.
Si tu m'aimais, ça n'aurait pas compté.
Owen, artik bana ihtiyacin yok.
Tu n'as plus besoin de moi.
- Ona ihtiyacin olacak.
- Tu en auras besoin.
Içkiye ihtiyacin var.
Tu as besoin d'un verre.
Buna ihtiyacin yok muydu?
T'as pas besoin de ça?
Buna benden daha çok ihtiyacin var.
Tenez, vous en aurez plus besoin que moi.
Ona benden daha çok ihtiyacin olacak.
Tel que c'est parti, tu en auras plus besoin que moi.
Pablo sen ne istersen yapmaya hazirim ama neye ihtiyacin oldugunu bana anlatip,
Je ferai ce que tu veux, mais apprends-moi à te satisfaire.
Yani makalen için konu bulma konusunda yardima ihtiyacin varsa... - Buldum bile.
Donc si tu as besoin d'aide pour un nouveau sujet sur ton article.
Ve hâlâ bunlarla basa çikman için insanlarin yardimina ihtiyacin var.
Et tu as toujours besoin de gens pour t'aider sur un tas de choses.
ihtiyacin olan her sey içinde zaten.
Tout ce dont tu as besoin, tu l'as déjà.
Referansa ihtiyacin olursa bana gel.
Si t'as besoin de recommandations, je suis là.
Ama bir seye çok ihtiyacin varsa ve paran yoksa o zaman ödünc alabilirsin.
Mais si on a besoin de quelque chose et pas d'argent... on peut emprunter l'article.
- Gidelim. Buna ihtiyacin yok.
- Tu n'as pas besoin de ces conneries.
Dusunuyordum ki belki senin bir Sucuya ihtiyacin olabilir...
Je me disais que vous pourriez...
Bu gosteriyor senin sucuya ihtiyacin oldugunu.
Il faut absolument que je devienne votre Waterboy.
Kokuya bakilirsa senin dusa ihtiyacin var
T'as besoin d'une douche, tu schlingues.
Okumaya ne ihtiyacin var.
Tu lisais jamais avant.
Sana ozur diliyorlar- - herkes uzgun senin yaninda olmadiklari icin... tam ihtiyacin oldugu zamanda.
Tous ces gens sont venus te dire qu'ils sont désolés... de pas t'avoir soutenu... quand t'en avais le plus besoin.
Butun cikolatalara... ... ihtiyacin var zaten sisko!
Tu vas pas tout manger, gros lard!
Hayatta kalabilmek icin daha cok paraya ihtiyacin olacak.
Je ne veux pas abuser, mais il va falloir ajouter un peu d'argent.
Hayir yok, bana ihtiyacin var.
Pas besoin de flingue, mon vieux. T'as besoin de moi.
KOC EE - BANA iHTiYACIN YOKSA, KAPININ
Si vous avez pas besoin de moi, je vous attends dehors.
Birine gerçekten ihtiyacin oldugunda ne yaparsin?
Que fais-tu quand tu as vraiment besoin de quelqu'un?
Eyaletlerine ihtiyacin olacak.
Vous aurez besoin de leurs électeurs.
Eger bana ihtiyacin olursa, beni bu numaradan arayabilirsin.
Si tu as besoin de moi appelle-moi.
Tabii ya, sanki o kanin hepsine ihtiyacin var!
Comme si t'avais besoin de tout ton sang.
Suya ihtiyacin var.
Tu dois avoir soif.
En çok ihtiyacin oldugunda onlardan neden vazgeçesin?
Pourquoi y renoncer quand vous en avez le plus besoin?
ise ihtiyacin var, Maggie.
Il te faut un job.
Yani dusunmek icin zamana ihtiyacin oldugu yalandi.
Alors quand tu as dit que tu avais besoin de temps pour penser, tu mentais.
Dostum, bilmiyorum. 21'e ihtiyacin yok mu?
Je ne sais pas, mec. Tu dois pas faire 21?
Ya bebegi kurtarmaya ihtiyacin varsa?
Tu dois peut-être sauver le bébé?
- Hepinizin üniformas ve ıvır zıvıra ihtiyacinız var?
Il vous faut des habits et tout?
Daha kotu bir seye ihtiyacin var...
Il faut faire quelque chose de pire...
Ve ozellikle de senin su Fibonacci'yle arandaki kucuk kan davani halledebilmen icin ona ne kadar ihtiyacin oldugunu da goz onunde bulundurursak... O yuzden ben, o tetigi cekecegini hic sanmiyorum.
Et vu que tu as besoin de lui pour mener à bien ta petite vendetta contre Fibonacci, je crois que tu devras t'abstenir de tirer sur la gâchette.
Pekâlâ, Dennis, bir kampanya menajerine ihtiyacin olacak.
Bon, Dennis, tu vas avoir besoin d'un directeur de campagne. C'est moi.
Neye ihtiyacin oldugu umurumda degil. Politika bu, kaltak.
Je me fous de ce qu'il te faut.
ihtiyacin olan bütün yardimi saglayabilir, dünyanin en iyi bakimini sunabilirim.
Je peux vous donner toute l'aide dont vous avez besoin. Les meilleurs soins du monde.
"Bana ihtiyacin oldugu her an kalbinde olacagim... "... ve sana olan askim asla bitmeyecek.
" Sache que je serai toujours là dans ton coeur dès que tu auras besoin de moi, et que mon amour pour toi ne mourra jamais.
- Referanse ihtiyacin olursa ben seve seve...
- Si tu veux une lettre de recommandation...
ªunlara ihtiyacïn olacak :
Vos papiers :
Gerçekten ihtiyacin varsa, bizimle Villeneuve'e gel.
Impose-toi!
Yardïma ihtiyacïn var mï?
Je t'aide?
Avukat tutma hakkïna sahipsin ama ölecegin için ihtiyacïn olmayacak.
Oublie l'avocat... parce que tu seras mort!
İhtiyacin olan, harekati ilerletmek icin gereken tehdit ve kimlik bilgileri.
Il faut identifier les membres du complot afin d'élaborer une tactique.
Bir arkadasa ihtiyacin olacagini dusundum.
Je me suis dit que tu ne serais pas contre un peu de compagnie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]