Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ I ] / Ihtiyacın

Ihtiyacın перевод на французский

59,945 параллельный перевод
Şoföre ihtiyacınız olursa...
Si vous avez besoin d'un chauffeur...
O kadar umurumda değil ki hayat kadını sevgilin birden ortaya çıkıp bana ihtiyacın olduğunu söyleyince her şeyi bıraktım.
Je m'en fous tellement que j'ai tout laissé tomber quand ta pute est sortie de nulle part et m'a dit que tu avais besoin de moi.
- Talip listesine ihtiyacınız var mı Lordum? - Var.
- Vous désirez une liste de prétendants, seigneur?
Buna ihtiyacın varmış.
Que tu en as besoin.
Ne kadar zamana ihtiyacın var?
Tu as besoin de combien de temps?
Neye ihtiyacın varsa, neyde yardım edebileceğimi düşünüyorsan...
N'importe quoi qui puise aider.
Bak, bana ihtiyacınız olmayabilir, ama bu adama kesinlikle var.
Ecoute, tu n'as peut-être pas besoin de moi, mais de lui si!
Ona ihtiyacın olduğu her an yanında olacağını adın gibi biliyorsun.
Tu sais qu'il serait toujours là pour toi, si jamais t'avais besoin de lui.
Buna ihtiyacın var.
Tu as besoin de ça.
Artık alabileceğiniz tüm yardıma ihtiyacınız olduğu açıktır.
Il est évident que vous avez besoin de toute l'aide possible.
Onun ölümü veya hikayemizden ayrıldığını görme ihtiyacın.
Ton besoin viscéral de le voir mort ou évincé.
Senin ihtiyacın olan şey iyi bir yemek.
Ce qu'il te faut, c'est un bon repas.
Onlara ihtiyacın olmayacak.
Tu n'en auras pas besoin.
Belki de ihtiyacın olan budur.
C'est peut-être ce qu'il te faut.
Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım, ve bir şeye ihtiyacın olursa...
Je ne te décevrai pas, et si t'as besoin...
Peki, eğer ihtiyacın...
Si t'as besoin d'aide...
Sanırım yardımıma ihtiyacınız var.
Je pense que vous avez besoin d'aide.
Ancak, bazı battaniyelere ihtiyacınız varsa Ya da bir şey, onlar Dolap. Pekala?
Tu ne devrais pas avoir froid, mais il y a des couvertures dans le placard au cas où.
Yardıma ihtiyacın var.
Je vous aide. J'étais pompier.
Ama yardıma ihtiyacın vardı.
Mais vous avez besoin d'aide.
Arter onarımı için bebek bakıcısına ihtiyacım yok.
Je n'ai pas besoin d'une baby-sitter pour une réparation artérielle.
Çocuğunun sana ihtiyacı var. Başka hiçbir şeyin önemi yok.
Vous avez 1 enfant qui a besoin de vous, et rien d'autre n'importe.
Unutmayın, gümüşten daha çok ihtiyacımız olan şey kadınlar!
Souvenez-vous, ce qu'on veut plus que l'argent, les femmes!
Bir kralın komutana ihtiyacı olur.
Un roi a besoin d'un commandant.
Tüm saygılarımla, dostum, bağlantısı olan birine ihtiyacım yok.
Je suis désolé, mais je n'ai pas besoin d'intermédiaire.
- İhtiyacı olmadığını söylemişti.
- Elle en a plus besoin.
Yazısının başlığı ise "Anne ve Babaya artık neden ihtiyacım yok."
"Pourquoi je me passe de maman et de papa."
O muhteşem analizlerinden bir tanesine daha ihtiyacımız yok, Mullins, sahaya inmemiz gerekiyor.
Nous n'avons pas besoin d'une autre de vos analyses, Mullins, il nous faut aller sur le terrain!
Eee, bak, Carter, bize ihtiyacımız olan ipucunu getirdin ve buna minnettarız, ancak ama sen bir CTU ajanı değilsin.
Ecoutez, Carter, vous nous avez trouvé la piste, et nous vous remercions, mais... Mais vous n'êtes pas un agent de la CAT.
New Jersey polisi oraya doğru geliyor, New York Polisi'de doğu tarafını kapattı ama benim köprüyü kapatmaya ve kurtarabildiğin kadar insanı ordan uzaklaşırmana ihtiyacım var.
La police du New Jersey est en chemin et on bloque les rues à l'Est, mais il faut que vous fermiez le pont et que vous fassiez sortir autant de gens que possible.
İhtiyacınız olduğunda birbiriniz için yapamayacağınız şey yoktu.
Qu'on se serrait les coudes à tout prix.
Hayır, dinle, bu doğru olsa bile, bu sana, ihtiyacım olduğu anlamına gelmiyor. Çünkü var.
Non, écoute, même si c'était vrai ça ne veut pas dire, que je n'ai pas besoin de toi, bébé, j'ai besoin de toi.
Tamam, şey, tekrar taramayı yapacağım. Ve kaynağı tespit etmeye çalışın, Ama daha fazla belleğe ihtiyacım var.
OK, et bien, je vais refaire un scan, et tacher de trouver la source, mais j'ai besoin de plus de mémoire.
Sanatın gizeme ihtiyacı vardır. Bize direnen bir şeylere.
L'art a besoin d'un peu de mystère... quelque chose qui nous résiste.
Bu insanların suya ihtiyacı var.
Ces gens ont besoin d'eau.
Benim kimseye ihtiyacım yok.
Je n'ai besoin de personne.
Bence Bayan Bak'ın da bir arkadaşa ihtiyacı var.
Je pense que Mlle Bak a besoin d'un ami.
Silas'ın ihtiyacım olan ilaçlara nasıl bu kadar kolay eriştiğini hiç düşündün mü?
T'es-tu demandé comment Silas trouvait si facilement mes médicaments?
Bir şeyler değişmez ve kimse BKO'yu durdurmazsa, onun da bir gün yardıma ihtiyacı olacak.
Si rien ne change, si personne n'arrête le BPO, un jour, il aura besoin d'aide.
Sana... İhtiyacım vardı ve sen oradaydın.
J'avais besoin de toi, et tu étais là pour moi.
Birbirimize ihtiyacımız var dedin ama senden bir şey istediğim anda kaçtın.
Tu dis qu'on a besoin l'un de l'autre, mais tu fuis quand je demande un truc.
Paran senin olsun. Onun paraya ihtiyacı yok.
Gardez votre argent, elle n'en a pas besoin.
Her transın yeni bir kimliğe ihtiyacı var.
Tous les trans en ont besoin.
Senin ya da hukukun bana inanmasına ihtiyacım yok.
Je n'ai pas besoin de vous convaincre, vous, ou la loi.
Kimsenin korumasına ihtiyacım yok.
Je n'ai pas besoin qu'on me protège.
Üniversiteye geldiğinde, elinde çok ihtiyacımız olan duyusal ön lob gelişimi araştırmasının verileri vardı.
Quand il est venu à l'université, il avait des données sur le développement du lobe frontal sensorium dont on avait énormément besoin.
Başkan'ın zombi projesi için Whispers'a ihtiyacı var.
Le président a besoin de Whispers pour le projet zombie.
Biz iyiyiz. Ama yardımınıza ihtiyacımız var.
Ça va, mais on a besoin de ton aide.
Bu insanların bir lidere ihtiyacı var.
Il lui faut un vrai chef.
- İhtiyacın olan başka bir şey var mı?
- Autre chose?
- Senin yardımına ihtiyacım...
- Je n'ai pas besoin de vos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]