Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ I ] / Imperator

Imperator перевод на французский

45 параллельный перевод
" İmparator Trajan,
" Imperator Trajan,
Osmanlı İmparatorluğu'nun elçisi.
L'envoyé de Sa Majesté, l'imperator des Ottomans...
Roma İmparatoru.
Pomocanthus imperator
Moltes, fazla değil... iki bin Euro daha verebilirsen, Forsyte Imperator alabiliriz.
Moltès... C'est rien, mais... Si tu rajoutes 2 000 euros,..
Tamam, Forsythe Imperator olsun.
- Va pour le Forsythe lmperator.
" Bunlar Venüs'ün soyundan gelen... Galya'nın yöneticisi... Kuzey lejyonlarının generali...
" Ce sont les paroles de Gaius Jules César, descendant direct de Vénus *, proconsul * de Gaule, imperator * glorieux des légions du nord.
Proconsul Gaius Julius Sezar'a yol açın. Venus'ün oğlu... Galya Lejyonlarının Generali.
Laissez passer le proconsul * Gaius Jules César, fils de Vénus *, imperator * des légions de Gaule,
Bu en muhteşem zafer kutlamasının arifesinde... Gaius Julius Sezar'ın..... imparator ilan edilmesini ve O'na Roma üzerinde 10 yıl boyunca mutlak güç verilmesini teklif ediyorum.
En cette veille de son plus glorieux triomphe, je propose que Gaius Jules César soit proclamé imperator * et que lui soit accordé pouvoir absolu sur Rome pour une durée de dix ans.
Konsül Gaius Julius Sezar geliyor. Venüs'ün oğlu, Galya Lejyonlarının Generali.
Voici le consul Gaius Jules César, fils de Vénus *, imperator * * des légions de Gaule.
Yunanistan'da, İmparatorumuz... Octavian Sezar'ın... Marcus Vipsanius Agrippa komutasındaki donanması...
À Actium, en Grèce, la flotte de notre imperator Octavien César sous le commandement de Marcus Vipsanius Agrippa a remporté une victoire décisive sur la reine Cléopâtre et son esclave Marc Antoine.
Bugün burada... çok sevgili İmparator'umuz...
Aujourd'hui nous célébrons la gloire de notre imperator bien-aimé
Kumandanim.
Imperator.
- Askerler hazir Kumandanim.
Les hommes sont prêts, Imperator.
Saldiri esnasinda yayan olmasini ben emrettim Kumandanim.
Je lui ai donné l'ordre de mener la charge à pieds, Imperator.
Kabiliyetleriniz oldukça keskin Kumandanım.
Vos attaques restent acérées, Imperator.
"... insanlığın savunucusu ve bilinen uzayın imparatoru. "
" défenseur de l'humanité, imperator de l'espace connu.
Dilersen İmparatorun adına mutlak komuta yetkisi de verilecek.
Avec le titre d'Imperator, si tu le désires.
Kumandan'ın zihni, Spartacus'le yapacağı savaşla meşgul.
L'esprit de l'imperator est tourné vers la bataille contre Spartacus.
- Kumandanım.
- Imperator.
Roma'nın şanı için savaştı ve kanını döktü. Kumandanı için.
Il s'est battu pour la gloire de Rome, pour son imperator.
Ben senin baban değilim, kumandanınım!
Je ne suis pas ton père, je suis ton putain d'imperator.
Dersiniz idrak edildi Kumandanım.
J'ai retenu la leçon. Imperator.
Kumandanım.
Imperator.
Bu işe bir son vermenizi isterdim Kumandanım.
Tu dois mettre un terme à tout cela, imperator.
Kumandan'ın istediği gibi.
Comme le souhaite l'imperator.
Kesin Kumandanım.
Oui, imperator.
Şan ve şöhrete kavuşmak üzere. Kumandan ve emrinde hizmet veren askerler bu şerefe nail olacak.
Couronné par la gloire et les lauriers pour l'imperator et les hommes qui le servent.
Kumandan, daimî hayal kırıklığının verdiği yükten yoksun arzuladığı sona doğru adım adım ilerlemez mi?
L'imperator n'avancerait-il pas vers son objectif en l'absence du poids d'une déception constante?
Kumandan'ın aklında çok şey var.
L'imperator a l'esprit tourné vers des affaires importantes.
Ya Kumandan'ın elinden ya da benim.
Aux mains de l'imperator. Ou aux miennes.
Kumandan bir olmamızı istiyor.
L'imperator souhaite que nous fassions la paix.
Kumandanınızın himayesindeyim.
Je suis sous la protection de votre imperator.
Saygıdeğer Kumandan, kıymetli misafirler...
Imperator. Chers invités.
Kumandanımızın bana sunduğu övgüye layık olduğumu ispatlamam için! Ve oğlunun...
Afin que je me montre digne des louanges de l'imperator... et de son garçon.
Emrinize hazırız Kumandanım.
Tous attendent les ordres, Imperator
- Askerler hazır Kumandanım.
Les hommes sont prêts, imperator.
Saldırı esnasında yayan olmasını ben emrettim Kumandanım.
Je lui ai ordonné de mener la charge à pied, imperator.
Imperator'da bir yer ayarlasak nasıl olur?
Qu'en est-il de réserver un passage sur l'Imperator?
- İmparatorlardan biri mu?
Imperator?
- Hainlik! İmparatorlardan biri hainlik yaptı.
Un impérator nous a trahi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]