Inanmıyor musunuz перевод на французский
206 параллельный перевод
Davamıza inanmıyor musunuz?
Vous ne croyez pas en notre cause?
- Siz korku masallarına inanmıyor musunuz?
Vous ne croyez pas aux contes de sorcières, n'est-ce pas?
Yani söylediklerinize aslında inanmıyor musunuz?
Vous ne croyez pas à ces idées?
Bana inanmıyor musunuz?
Vous ne me croyez pas?
- Bana inanmıyor musunuz? - Evet inanıyorum.
- Vous ne me croyez pas?
Buna rağmen var olduğumuza inanmıyor musunuz?
Font néanmoins croient qu'il impossible nous existent? Ah ah ah!
O halde, dizi halinde rüya görmenin mümkün olduğuna inanmıyor musunuz?
C'est possible de rêver par séquence?
Sizce de böyle mi yoksa dünyanın güneşin etrafında döndüğüne inanmıyor musunuz?
Croyez-vous cela? Ou la Terre tourne-t-elle autour du Soleil?
Ama olması gerekirdi. Doğa kanunlarına göre bunlar olmalıydı. Yoksa doğa kanunlarına inanmıyor musunuz, Bay Brady?
Cela s'est forcément produit si l'on en croit la loi naturelle, ou doutez-vous de la loi naturelle?
- Söylediklerime inanmıyor musunuz?
En admettant? Mais vous n'allez pas croire!
Ya da sizin gibi şehirliler bu konulara inanmıyor musunuz?
Ou les citadins que vous êtes ne croient pas à ces histoires?
- Siz inanmıyor musunuz?
Tu ne le ferais pas, toi?
- Bana inanmıyor musunuz efendim? - Kesinlikle hayır.
- Vous ne me croyez pas?
Söylediklerime inanmıyor musunuz?
Ne me croyez-vous pas?
-... Ölülerin canlandığına inanmıyor musunuz? - Bundan o kadar emin değilim.
- Les morts ressuscitent?
Ölülerin canlandığına ve yaşayanlara saldırdığına inanmıyor musunuz?
- Je ne sais... Les morts attaquent les vivants?
Bana inanmıyor musunuz? Kısır üç tane metresim var.
Mes trois concubines ne m'ont toujours pas donné de fils.
Bana inanmıyor musunuz?
Vous me croyez pas?
Kadınların eşit olduğuna inanmıyor musunuz?
Vous êtes contre la libération des femmes?
- Bana inanmıyor musunuz?
- Vous ne me croyez pas?
Aşıklarından birinin takip ettirdiğine inanmıyor musunuz?
Vous croyez que ça pourrait être un des amants de cette femme qui la fait suivre?
Nice'li dedektifi kimin aradığını bulacak olursanız soruşturmanızın..... ilerleyeceğine inanmıyor musunuz?
Vous croyez pas que ça ferait avancer votre enquête, d'essayer de découvrir qui a appelé le détective de Nice?
Peki şu an Tanrı'ya inanmıyor musunuz?
Mais vous ne croyez pas en Dieu. Non.
Öyleyse evliliğe inanmıyor musunuz?
Vous ne croyez pas au mariage?
Benim de huzur istediğime inanmıyor musunuz?
Ne croyez-vous pas que je rêve aussi à la paix?
Askerlik dediğimiz şu lanet olası mundar mesleğe bir son vermeyi ne kadar çok arzuladığıma inanmıyor musunuz?
Ne croyez-vous pas que je veux mettre fin à cette infâme besogne qu'on appelle la guerre?
Ben olduğuma inanmıyor musunuz?
Vous croyez pas que c'est moi?
Yoksa Tanrı`nın hata yapabileceğine inanmıyor musunuz?
Vous pensez que Dieu fait pas d'erreurs?
- Ben şüphelendim. Bana inanmıyor musunuz?
- Merci de m'avoir laisser jouer.
- Ve artık inanmıyor musunuz?
- Et vous ne le croyez plus?
Kadere inanmıyor musunuz?
Votre sens du devoir? Du destin?
Bana inanmıyor musunuz?
Vous ne me croyez pas, hein?
Güçlerimin gerçek olduğuna inanmıyor musunuz?
Selon vous, mes pouvoirs sont illusoires?
- Bana inanmıyor musunuz? - Hayır.
Vous ne me croyez pas?
İnanmıyor musunuz?
Vous n'y croyez pas?
- Siz inanmıyor musunuz?
Pas vous?
- İnanmıyor musunuz?
- Vous y croyez?
Saldırıya uğradığıma inanmıyor musunuz?
Vous doutez qu'il m'ait attaquée?
İnanmıyor musunuz? Ona göre sevgi dışındaki her şey artık var olmayacak mı sanıyorsunuz?
Je crains que si elle ne me voit plus elle soit malheureuse.
Yani bana inanmıyor musunuz?
Alors vous ne me croyez pas?
Bana inanmıyor musunuz?
Lisez!
Bana inanmıyor musunuz?
Vous ne croyez pas?
Buradaydı ama şimdi yok. İnanmıyor musunuz?
mais enfin il était là!
İnanmıyor musunuz yoksa emin değil misiniz?
Vous le croyez, ou vous en êtes sûr?
İnanmıyor musunuz...?
- Vous me croyez pas?
- İnanmıyor musunuz?
- Vous n'y croyez pas?
- İnanmıyor musunuz?
Vous ne me croyez pas?
- İnanmıyor musunuz?
– Vous ne me croyez pas?
Siz inanmıyor musunuz?
Pourquoi, pas vous?
- Ne? İnanmıyor musunuz?
Quoi, vous n'y croyez pas?
İnanmıyor musunuz?
Quoi? Il ne le serait pas?
inanmıyorum 653
inanmıyorsun 30
inanmam 64
inanmayacaksın 31
inanma 22
inanmalısın 26
inanmıyor musun 67
inanması zor 44
inanması güç 18
inanmıyorsun 30
inanmam 64
inanmayacaksın 31
inanma 22
inanmalısın 26
inanmıyor musun 67
inanması zor 44
inanması güç 18