Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ I ] / Inkâr

Inkâr перевод на французский

1,537 параллельный перевод
Olanları hiç olmamış gibi inkâr ediyorsun.
Un lointain souvenir que tu pourra nier et qui n'est jamais arrivé.
İsa'nın kanını inkâr edenler asla bağışlanmayacak.
Vous n'aurez pas le salut si vous... Refusez Jésus-Christ.
Buna inkâr deniyor. Nehir gibi.
Ça s'appelle du déni, OK?
Dışarı çıkmana izin verdiğimi anneme söylersen, inkâr ederim.
Si tu dis à maman que je t'ai laissé sortir, je le nierai.
- Arnold inkâr etti.
- Arnold a tout nié.
Ceza davalarındaki sorun bu : Suçlular hep inkâr eder.
C'est le problème avec les crimes, les criminels nient toujours.
Bu kökenini inkâr için bir sebep mi?
- C'est une raison pour renier tes origines?
Bu, su götürmez, inkâr edilemez.
C'est indéniable, je ne le nie pas.
Onun biraz zorba olduğu inkâr edilemez.
On ne peut nier qu'il était en quelque sorte un tyran.
Bir kez kim olduğunu çözdüğünde inkâr etmesi imkânsız, ölümcül oluyor.
Quand tu as enfin compris qui tu es, - c'est impossible et mortel de le renier.
- Yaptığımız şeyi inkâr etmiyoruz.
- Je ne regrette pas ce qu'on a fait.
Polise gidersen, ben de o da inkâr eder.
Si vous allez voir la police, je nierai et lui aussi.
Bunu inkâr ediyor musun?
Est-ce que tu le nies?
Her şeyi inkâr etti.
Il a tout nié.
Tabii ki her şeyi inkâr ediyor. - Ama tanığı onu batırıyor.
On a le videur, il nie tout, mais son alibi vient juste de l'enterrer.
İstediğin kadar inkâr edebilirsin. Ama kanıt burada. Nişan almıştın.
Vous pouvez nier tout ce que vous voulez, mais la preuve est là.
Hâlâ görüşüyorlar ve inkâr edecek kadar neler döndüğünden haberi var.
Ils sont toujours en contact, et il en sait suffisamment pour vouloir le nier.
Ama, içimin kavrulduğunu inkâr edemem.
D'un autre côté, je meurs de soif.
Orijinal olduğu inkâr edilemez lakin Pollock'tan da etkilendiği görülüyor.
On ne peut le nier, c'est original, mais on peut voir l'influence de Pollock.
Duraksayarak, inkâr şekli mi düşünüyorsun?
- Papa - - Tu veux me donner une explication?
Matem, inkâr ve defin.
Le chagrin, le déni, l'enterrement.
O inkâr safhasında.
Il est dans la phase de déni.
Sakın inkâr etmeye kalkma.
Ne me dis pas le contraire.
Şey, keşke daha iyi haberlerim olsaydı, Bay Luthor. Korkarım hasta hala bir gücü olduğunu inkâr ediyor.
J'aimerais en avoir de plus réjouissantes, mais la patiente nie toujours être dotée de pouvoirs.
Lana, kusursuz olmaktan çok uzağım, ama aramızda yaşananları inkâr edemezsin.
Lana... Je sais que je suis loin d'être parfait... mais tu ne peux pas nier ce qu'il y a eu entre nous.
Piper, babası hakkında bir şeyler bildiğini inkâr ediyor.
Piper dit qu'elle ignore tout de son père.
Birine bu şeyden bahsetmişsin. Ki o da diğerine bahsetti ve bunu inkâr ediyor.
Vous donnez l'info à l'un, qui la donne à l'autre, qui nie.
Kaç defa annenle yaptığın telefon görüşmelerinde benim varlığımı inkâr ettiğini işittim?
Combien de fois t'ai-je entendu parler avec ta mère en niant mon existence?
Zamanı inkâr etmekle geçirmeyelim.
Ne perds pas de temps à nier.
Asker olduğunu inkâr ediyor!
Il peut pas le nier.
Nathan, bu durum hala inkâr edilebilir.
On peut encore tout nier.
İnan bana, işe yaradığını inkâr etmiyorum.
Croyez-moi, je ne nie pas que ce soit utile.
Bak, affedersin ama zenginliğini kimse inkâr edemez.
Pardonnez-moi, mais personne ne peut ignorer votre richesse.
Gabriel, korkunu inkâr etmek onları yok etmez.
Gabriel, en niant ta peur tu la feras pas partir.
İçindekileri inkâr ediyorsun.
Tu renies ton intérieur.
Hepten inkâr içinde olan bir mikro yönetici olduğunu mu?
Vous êtes un petit chef qui se mêle de tout.
İnkâr. Öfke, pazarlık, depresyon, kabullenme.
Le déni, la colère, le marchandage, la dépression, l'acceptation.
İnkâr.
le déni.
İnkâr.
Le déni.
İnkâr etme!
Ose me dire le contraire!
İnkâr mı ediyorsun?
Tu le nies?
İnkâr etmiyorum, ben kızgındım, ama şimdi sakinleştim.
Je ne le nierai pas, j'étais... en colère, mais je suis calme à présent.
Evet, biraz ilgisini yitirdi. İnkâr edecek değilim.
Les choses se sont dégradées, c'est certain.
İnkâr ettim.
De le nier.
İnkâr etme.
Ne nie pas!
Sürekli inkâr ediyorsun.
- S'il te plaît!
İnkâr yayınlayalım mı?
SONT DES LESBIENNES EN COUPLE? On publie un démenti?
İnkâr ederek mi? Bu mu...?
Le secret, la dénégation, c'est ça?
İnkâr edilebilir mi?
- Nier?
İnkâr etmedin.
Tu ne le nies pas.
Büyük İnkâr Ülkesinin ferdi, bir soru için izin verebilir misiz?
{ pos ( 192,210 ) } Est-ce que Monsieur État de Déni accepterait-il une question?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]